¡Cuánta razón! / GUERRAS DE DOBLAJE
Arriba
243
Enviado por alanwake2 el 22 may 2012, 22:32

GUERRAS DE DOBLAJE


bueno,malo,los simpson,chino,doblaje,latino,castellano

Fuente: http://www.youtube.com/watch?v=FO1TDS667SU
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a El poder de los genes Enlace a Los fetiches más extraños del mundo que podrían incluso volverse patológicos Enlace a Los gatetes pasan a la ofensiva

Vídeo relacionado:

Enlace a Dragon Ball pero con frases de Rajoy
#51 por walltraper
25 may 2012, 00:46

Por diox!!!

Parad ya con la puta guerra del español panchito vs español del bueno.

hay que me LOL!!!

Pero si en Star Wars a R2-D2 en panchi... digo en latino america lo llamais "Arturito"... Arturito!!!!!!
no me vengais con la pronunciacion de "R2" ar to xD que le decis Arturitooooooooooo!!! todo el que diga que el doblaje español de fuera de españa es mejor, simplemente es igual que su doblaje, penoso.

Salu2 y que la "fuersa" os acompañe xD

8
A favor En contra 8(12 votos)
#52 por mariam89
25 may 2012, 00:51

Ya estamos con la pelea ancestral... si veo un video de los simpson en youtube ya no me molesto en leer los comentarios NUNCA porque SIEMPRE hay alguna pelea por el doblaje...
¿Tan difícil es que cada uno disfrute del doblaje que más le gusta sin meterse con el otro?

Yo soy española y me gusta el doblaje español, pero no porque sea mejor o peor, sino porque es a lo que estoy acostumbrada y por tanto el acento latino se me hace muy raro, así como las voces o que llames a Homer "Homero". Y se que a los latinos les pasará lo mismo con el doblaje español, encontraran que el acento español es raro y les molestará que le digamos "Homer" a Homero.

¿Tan difícil es aceptar este hecho sin empezar una guerra?

2
A favor En contra 3(3 votos)
#53 por walltraper
25 may 2012, 00:52

#42 #42 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página..es o .com es solo el dominio, la pagina ha sido creada y es gestionada por españoles, ergo la pagina es española, punto.

A favor En contra 2(8 votos)
#54 por scc_
25 may 2012, 00:54

#10 #10 Mac87 dijo: "Este caltel busca la guela" xDD"eso es malo" xD
#20 #20 kimiarce dijo: En Latino es mejor, por que en español tiene una voz raraNo todos piensan eso a mi me gusta el latino (obviamente porque lo he escuchado toda mi vida) y a los españoles les gusta el doblaje español, pues es el que estamos acostumbrados a escuchar desde hace mucho... por eso es que el otro doblaje es "raro" pero simplemente es que no nos acostumbramos a ese, si no al que llevamos escuchando siempre...

4
A favor En contra 11(17 votos)
#55 por mariam89
25 may 2012, 00:56

#51 #51 walltraper dijo: Por diox!!!

Parad ya con la puta guerra del español panchito vs español del bueno.

hay que me LOL!!!

Pero si en Star Wars a R2-D2 en panchi... digo en latino america lo llamais "Arturito"... Arturito!!!!!!
no me vengais con la pronunciacion de "R2" ar to xD que le decis Arturitooooooooooo!!! todo el que diga que el doblaje español de fuera de españa es mejor, simplemente es igual que su doblaje, penoso.

Salu2 y que la "fuersa" os acompañe xD
Se que esto no tiene nada que ver con el cartel pero si no lo pregunto MUERO
¿Lo de Arturito va en serio? Porque tengo la esperanza de que estás bromeando.

8
A favor En contra 1(3 votos)
#56 por tazacol
25 may 2012, 00:58

carteles así solo hacen controversia!!!!
y no aportan nada :/

A favor En contra 1(1 voto)
#57 por walltraper
25 may 2012, 01:00

#55 #55 mariam89 dijo: #51 Se que esto no tiene nada que ver con el cartel pero si no lo pregunto MUERO
¿Lo de Arturito va en serio? Porque tengo la esperanza de que estás bromeando.
jajaja de verdad de la buena, buscalo en youtube.
Y no es el unico nombre "mitico" que se cargan, como el de Homer que lo llaman Homero, hay mas, muchos mas... triste, pero cierto.
Salu2

A favor En contra 2(2 votos)
destacado
#58 por juancorezero
25 may 2012, 01:00

#18 #18 trollmaster3000 dijo: Pero siempre vas a apoyar al doblaje usado donde vivesMuy cierto, en México preferimos el doblaje latino que el castellano, simple y sencillamente porque para los latinos, los españoles tienen un acento desesperante.

16
A favor En contra 112(274 votos)
#60 por alanwake2
25 may 2012, 01:01

#31 #31 ge3cm dijo: #20 mira eso de "raro" es relativo por que a los españoles les parece normal el castellano y el latino "raro"
y con los latinos viceversa
Es normal, a ti siempre te gustará el doblaje de tu país. Pero es absurdo decir que un doblaje de otro país es malo, porque se está criticando el habla y la cultura de ese país.

2
A favor En contra 25(33 votos)
#61 por walltraper
25 may 2012, 01:03

#55 #55 mariam89 dijo: #51 Se que esto no tiene nada que ver con el cartel pero si no lo pregunto MUERO
¿Lo de Arturito va en serio? Porque tengo la esperanza de que estás bromeando.
Enserio, miralo en youtube.

R2-D2 --> arturito
Homer --> Homero
Si alguien vio en su niñez los "pequeñecos/Teleñecos"
A la rana gustavo, la llaman "Rene"
Y hay mas... muchos mas....
Luego son los españoles quienes hacen malas adaptaciones al doblaje... cagoenlaostiaputa!!!

4
A favor En contra 1(9 votos)
#62 por alberco
25 may 2012, 01:03

".............puedo irme ya??!" :(

jajajajajajaja

A favor En contra 0(2 votos)
#63 por noxdeus
25 may 2012, 01:06

en latino es:

Que bien! Que Mal! que bien! Que mal!

http://www.youtube.com/watch?v=g396d0VEC4s

A favor En contra 1(3 votos)
#64 por ru2dy
25 may 2012, 01:06

No... chúpenla XD
el wey q subió ese cartel se está divirtiendo de lo lindo con las ******* que contestamos
pero pues no hay como el doblaje latino absolutamente, hasta las ******* en vez de excitarlo a uno dan risa dobladas en castellano hahahahahaha

A favor En contra 1(3 votos)
#66 por cule21
25 may 2012, 01:12

Sublime ! Cartel del año! jajajaja

A favor En contra 0(2 votos)
#67 por rafa2x4
25 may 2012, 01:13

im latin :fuckyeah:

A favor En contra 1(3 votos)
destacado
#68 por zurco
25 may 2012, 01:13

#35 #35 nikromante dijo: yo respeto y hasta cierto punto me gusta el doblaje kastellano, PERO dejenme informarles ke el doblaje latino se hace kon graduados de eskuelas especializadas para eso, en el kaso de los simpson el propio mattgroening, antes de la temporada 15 admitio ke era el mejor del mundo, dejando facilmente de lado el original, y no toman de la television al primer "artista" ke se les kruza por enfrente para darle voz a los personajes!Arregla tu "C" que me duelen los ojos con tantas "K"... Por otro lado, menuda te acabas de inventar eeeh

2
A favor En contra 60(76 votos)
#69 por alejandrorocamora
25 may 2012, 01:14

esto es una bomba para los comentarios, va a crear muchas discursiones, viva el doblaje en castellano :yaoming:

A favor En contra 1(3 votos)
#70 por walltraper
25 may 2012, 01:14

#55 #55 mariam89 dijo: #51 Se que esto no tiene nada que ver con el cartel pero si no lo pregunto MUERO
¿Lo de Arturito va en serio? Porque tengo la esperanza de que estás bromeando.
Sigo....
Aqui el video en cuestion.

http://www.youtube.com/watch?v=9X9h1ENwSAY

Bruce wayne (batman) lo llaman en latino "bruno diaz" xDDDD me parto xD
Me esta empezando a gustar el doblaje latino solo por lo ridiculo xDDD

2
A favor En contra 0(8 votos)
#71 por kimiarce
25 may 2012, 01:15

#20 #20 kimiarce dijo: En Latino es mejor, por que en español tiene una voz raraEspañoles votandome en negativo en 3,2,1

#31 #31 ge3cm dijo: #20 mira eso de "raro" es relativo por que a los españoles les parece normal el castellano y el latino "raro"
y con los latinos viceversa
#54 #54 scc_ dijo: #10 "eso es malo" xD
#20 No todos piensan eso a mi me gusta el latino (obviamente porque lo he escuchado toda mi vida) y a los españoles les gusta el doblaje español, pues es el que estamos acostumbrados a escuchar desde hace mucho... por eso es que el otro doblaje es "raro" pero simplemente es que no nos acostumbramos a ese, si no al que llevamos escuchando siempre...
Ya se osea es decir solamente dije lo que pienso nunca dije que a los demas no les gustara y no les insulte a las personas que le gustan verdad, solo dije que prefiero el latino

2
A favor En contra 21(49 votos)
#72 por hommeiniac
25 may 2012, 01:15

#55 #55 mariam89 dijo: #51 #51 walltraper dijo: Por diox!!!

Parad ya con la puta guerra del español panchito vs español del bueno.

hay que me LOL!!!

Pero si en Star Wars a R2-D2 en panchi... digo en latino america lo llamais "Arturito"... Arturito!!!!!!
no me vengais con la pronunciacion de "R2" ar to xD que le decis Arturitooooooooooo!!! todo el que diga que el doblaje español de fuera de españa es mejor, simplemente es igual que su doblaje, penoso.

Salu2 y que la "fuersa" os acompañe xD
Se que esto no tiene nada que ver con el cartel pero si no lo pregunto MUERO
¿Lo de Arturito va en serio? Porque tengo la esperanza de que estás bromeando.
En la versión doblada en latinoamerica que yo he visto lo pronuncian ar-tu-di-tu, pero la gente lo simplificaba y decía arturito. Es eso pecado, maestro?

#51 #51 walltraper dijo: Por diox!!!

Parad ya con la puta guerra del español panchito vs español del bueno.

hay que me LOL!!!

Pero si en Star Wars a R2-D2 en panchi... digo en latino america lo llamais "Arturito"... Arturito!!!!!!
no me vengais con la pronunciacion de "R2" ar to xD que le decis Arturitooooooooooo!!! todo el que diga que el doblaje español de fuera de españa es mejor, simplemente es igual que su doblaje, penoso.

Salu2 y que la "fuersa" os acompañe xD
Ese intento de ser politicamente correcto te ha salido del mismísimo orto (y sin esperanzas de poder perfumarlo siquiera), en serio, para los que dicen que cambiarle el nombre a un personaje es un "insulto a la humanidad" les recomiendo que consigan trabajo o que hagan algo útil en sus vidas. A las personas que realizan las series les debe importar un pepino si le cambian el nombre a un personaje en el paso al doblaje, ellos ganan plata con su creación, ustedes qué ganan?

2
A favor En contra 2(4 votos)
#73 por gerardu
25 may 2012, 01:17

Si fuera en Latino, dudo que la mayoría de los aquí discutiendo lo entendierais.

A favor En contra 3(3 votos)
#74 por hommeiniac
25 may 2012, 01:19

#51 #51 walltraper dijo: Por diox!!!

Parad ya con la puta guerra del español panchito vs español del bueno.

hay que me LOL!!!

Pero si en Star Wars a R2-D2 en panchi... digo en latino america lo llamais "Arturito"... Arturito!!!!!!
no me vengais con la pronunciacion de "R2" ar to xD que le decis Arturitooooooooooo!!! todo el que diga que el doblaje español de fuera de españa es mejor, simplemente es igual que su doblaje, penoso.

Salu2 y que la "fuersa" os acompañe xD
Acaso los ha llamado Matt Groening alguna vez para darles las gracias por defender el nombre original de Rafa Gorgory con la voz entrecortada?

Y a todos en que parte de la página puedo denunciar al subnormal del #65,#65 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página. al reverentísimo dueño de toda la razón, el gran Jagu?

A favor En contra 0(2 votos)
#75 por ilikecr
25 may 2012, 01:20

Ni latino, ni ibérico me quedo con mi Deutsch!!! :really:

A favor En contra 0(2 votos)
#76 por walltraper
25 may 2012, 01:21

#72 #72 hommeiniac dijo: #55 En la versión doblada en latinoamerica que yo he visto lo pronuncian ar-tu-di-tu, pero la gente lo simplificaba y decía arturito. Es eso pecado, maestro?

#51 Ese intento de ser politicamente correcto te ha salido del mismísimo orto (y sin esperanzas de poder perfumarlo siquiera), en serio, para los que dicen que cambiarle el nombre a un personaje es un "insulto a la humanidad" les recomiendo que consigan trabajo o que hagan algo útil en sus vidas. A las personas que realizan las series les debe importar un pepino si le cambian el nombre a un personaje en el paso al doblaje, ellos ganan plata con su creación, ustedes qué ganan?
mirate el video listillo a ver si es la gente de la calle que lo simplifica o es que REALMENTE LE LLAMAN ARTURITO.

http://www.youtube.com/watch?v=9X9h1ENwSAY


2
A favor En contra 0(2 votos)
#77 por cuanto_raton
25 may 2012, 01:22

Debemos terminar esta ESTUPIDA Guerra de Doblajes

A favor En contra 1(3 votos)
#78 por ellejendario
25 may 2012, 01:25

esque un combate civilizado y tranquilo donde dialoguen sobre los pros y contras de cada doblaje me encantaria
un respeto y tolerancia mutua
los dos doblajes son en español, las diferencias lexicas son grandes pero nada como para matarse a glpes
y los que se insultan solo por algo tan simple como esto son UNA PANDA DE SUBNORMALES TROGLODITAS IRRESPETUOSOS
un amigo españlol le parece extraño y no le gusta el doblaje latino, me dice sus opiniopnes sobre este y yo les acepto, ademas varias son verdaderas, como yo le digo varias opiniones mias y nos ponemos a hablar y nunca nos insultamos

A favor En contra 4(4 votos)
#81 por heavyoverdrive
25 may 2012, 01:29

pues los transformers en doblaje sudamericano molan mas k en castellano, y soy español xD

2
A favor En contra 1(3 votos)
#82 por daniel_bergkamp
25 may 2012, 01:30

Para mi la voz de Homero de HUMBERTO VELEZ es y será la mejor!! Yo no sería fan de los simpsons sin esa voz de Homero.


Acá un video divertidísimo de Humberto Velez como invitado en un programa argentino... http:// www.youtube.com/watch?v=qHWQToSv538

A favor En contra 1(7 votos)
#83 por wolfen_stark
25 may 2012, 01:35

Se que no tiene nada que ver con los simpson pero ya que hablamos del doblaje, y que unos insultan varias palabras del doblaje latino, pues ostia!! que no recuerdan Dragon Ball? El doblaje latino esta muy bien hecho. El español cambio kame hame ha por "onda vital". Eso si es para criticar!

2
A favor En contra 6(10 votos)
#84 por cochootaku
25 may 2012, 01:35

yo prefiero los simpson en su leguaje original xD

A favor En contra 0(2 votos)
#85 por hommeiniac
25 may 2012, 01:36

#76 #76 walltraper dijo: #72 mirate el video listillo a ver si es la gente de la calle que lo simplifica o es que REALMENTE LE LLAMAN ARTURITO.

http://www.youtube.com/watch?v=9X9h1ENwSAY


Y si fuera así qué? A quien hay que indemnizar? Ya los extraterrestres no van a venir? (lo que me da más risa es que pone la parte de arturito en mayúsculas como si fuera el equivalente a encontrarse a un niño muerto en la calle), madure mijo que ya está muy grande.

2
A favor En contra 0(2 votos)

+  Ver comentario

A favor En contra 29(67 votos)
#87 por walltraper
25 may 2012, 01:37

#65 #65 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Estoy contigo hermano.

A favor En contra 4(10 votos)
#88 por mrroberblizard
25 may 2012, 01:41

como diría homero simpson

-"Yo le entro a la bronca"-

A favor En contra 1(1 voto)
#89 por walltraper
25 may 2012, 01:41

#85 #85 hommeiniac dijo: #76 Y si fuera así qué? A quien hay que indemnizar? Ya los extraterrestres no van a venir? (lo que me da más risa es que pone la parte de arturito en mayúsculas como si fuera el equivalente a encontrarse a un niño muerto en la calle), madure mijo que ya está muy grande.Jajajaja pero que hablas de los extraterrestres xDDD

Dado el nivel intelectual que muestras en tus comentarios, completamente nulos para una conversación y/o discusión voy a optar por ignorar cualquier cosa que digas, reafirmando mi opinión sobre el sistema educativo y el nivel intelectual de según que países en el mundo a groso modo y de forma generalizada.. eso... y los cojones, que también son importantes, de donde no hay no se puede sacar xDD

Salu2

2
A favor En contra 1(1 voto)
#90 por luper7
25 may 2012, 01:43

QUE ASCO EL DOBLAJE EN ESPAÑOL CASTELLANO O ESPAÑA, COMO SE LE LLAME, UNA VEZ LO ESCUCHÉ Y DESDE ENTONCES PIENSO QUE ES LO PEOR QUE LE HAN HECHO A LOS SIMPSON... ME AGUANTO MAS EL LATINO, AUNQUE SEA HECHO POR MEXICANOS (SOY DE COLOMBIA)

8
A favor En contra 4(8 votos)
#91 por FrankPennywise
25 may 2012, 01:43

Yo me llamo Ralph!!!

A favor En contra 0(0 votos)
#92 por jefthekiller
25 may 2012, 01:44

porque siempre nos joden solo porque nuestro español es diferente
vamos españoles, se que quieren follarme a negativos

A favor En contra 1(3 votos)
#93 por juanito_villar
25 may 2012, 01:44

venga, joder, pero si las voces latinas dan verguenza ajena, parece que han esninfado coca

2
A favor En contra 12(16 votos)
#94 por hommeiniac
25 may 2012, 01:46

#89 #89 walltraper dijo: #85 Jajajaja pero que hablas de los extraterrestres xDDD

Dado el nivel intelectual que muestras en tus comentarios, completamente nulos para una conversación y/o discusión voy a optar por ignorar cualquier cosa que digas, reafirmando mi opinión sobre el sistema educativo y el nivel intelectual de según que países en el mundo a groso modo y de forma generalizada.. eso... y los cojones, que también son importantes, de donde no hay no se puede sacar xDD

Salu2
Ah bueno, mi nivel intelectual es lo suficientemente alto como para saber que estas discusiones sobre doblajes y nombres de personajes son una pérdida de tiempo ( y no es ni siquiera una cuestión de nivel intelectual sino de sentido común ), suerte y que te den.

2
A favor En contra 2(6 votos)
#95 por blasstella
25 may 2012, 01:47

Los dos doblajes tienen sus fallas pero admitan algo:
SI HAY UN AFRICANO HABLANDO EN ESPAÑOL LATINO de donde es? Argentina?Mexico?Chile?Venezuel?
Pero si habla con acento español: Mira un africano con acento español
Un poco raro no?

A favor En contra 0(2 votos)
#97 por omarlol
25 may 2012, 01:48

para serles sinceros los simpson's se escucha mil veces mejor en latino q en español

A favor En contra 1(5 votos)
#98 por walltraper
25 may 2012, 01:49

#94 #94 hommeiniac dijo: #89 Ah bueno, mi nivel intelectual es lo suficientemente alto como para saber que estas discusiones sobre doblajes y nombres de personajes son una pérdida de tiempo ( y no es ni siquiera una cuestión de nivel intelectual sino de sentido común ), suerte y que te den.Bueno, esta bien saber que eres lo suficientemente listo como para no ser retrasado.
Enhorabuena campeon!!

2
A favor En contra 1(1 voto)
#99 por hommeiniac
25 may 2012, 01:51

#90 #90 luper7 dijo: QUE ASCO EL DOBLAJE EN ESPAÑOL CASTELLANO O ESPAÑA, COMO SE LE LLAME, UNA VEZ LO ESCUCHÉ Y DESDE ENTONCES PIENSO QUE ES LO PEOR QUE LE HAN HECHO A LOS SIMPSON... ME AGUANTO MAS EL LATINO, AUNQUE SEA HECHO POR MEXICANOS (SOY DE COLOMBIA) A callar, buscapleitos (yo también soy colombiano y no lo grito a los cuatro vientos). Si se trata de criticarm debo decir que el doblaje colombiano está muy bien para documentales de Discovery o NatGeo, para series da pena (como ejemplo pongo Leverage). El doblaje chileno es muy bueno para documentales y no era tan bueno para series (han dado un salto de calidad muy grande teniendo en cuenta el doblaje de Justified) y el rey de los doblajes es el doblaje mexicano, ante ellos me quito el sombrero.

A favor En contra 1(5 votos)
#100 por vasto
25 may 2012, 01:53

Tío, este cartel es clavado a un comentario que hay en el vídeo del Yogurlado.

A favor En contra 0(2 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!