¡Cuánta razón! / TRAUMAS INFANTILES
Arriba
348
Enviado por dmeim el 1 dic 2012, 03:00

TRAUMAS INFANTILES


colegio,trauma infantil,los simpsons,homer simpson,escuela,consejo

Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Todos los Currys juntos Enlace a Fotografías de los árboles más extraños del mundo Enlace a La realidad de los baños en pareja

Vídeo relacionado:

Enlace a Estudiante salva la vida a otro con la maniobra de Heimlich en el comedor del colegio

+  Ver comentario

2
A favor En contra 39(53 votos)
#2 por navarroster
8 dic 2012, 10:22

Quizas siga ese consejo, los mios me han llevado a ver esta pagina a las 3 de la madrugada

A favor En contra 5(9 votos)
#3 por eric_69
8 dic 2012, 10:22

¿¡homero!? INFINITO DESPRECIO

A favor En contra 14(132 votos)
#4 por iitohrocker
8 dic 2012, 10:23

Pedazo de título sin chiste. Los Simpson, una obra de arte.

A favor En contra 16(38 votos)
#5 por indignado14
8 dic 2012, 10:24

Hay algo que odie más que escuchar HOMERO?!

12
A favor En contra 5(103 votos)
#6 por adria123
8 dic 2012, 10:25

5 comentarios cada vez voi comentando antes , si sigo aparecere en el primer comentario

A favor En contra 7(11 votos)
#7 por camcris
8 dic 2012, 10:25

Nunca tuve un trauma, más bien, a mis 12 años puede que tenga alguno.

A favor En contra 6(8 votos)
#8 por delfin20
8 dic 2012, 10:28

El titulo sonaría mejor si dijera:

INFANCIA
Dulce y dolorosa infancia

A favor En contra 10(20 votos)
#9 por edu8ab
8 dic 2012, 10:28

HomerO... HomerO... ¿¿¡¡¡HOMERO!!!?? ¿¿¿¿¡¡¡¡WTF!!!!???? :Infinitodesprecio:

A favor En contra 6(52 votos)
#10 por xsamimux
8 dic 2012, 10:31

Mi padre no me dio consejos... :(

A favor En contra 2(6 votos)
#11 por thedracergx
8 dic 2012, 10:31

Homero...Homero...HOMERO.
Hi

A favor En contra 1(15 votos)
#12 por pcok
8 dic 2012, 10:33

Mi trauma es seguir viendo los Simpson despues de 20 años y darme cuenta de que ya soy muy mayor.

A favor En contra 1(5 votos)
#13 por zerox
8 dic 2012, 10:33

Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.

22
A favor En contra 1(345 votos)
#14 por mtbkule
8 dic 2012, 10:34

Toma, ya tendremos las discusiones de youtube en CR, como mola!

A favor En contra 2(8 votos)
#15 por cascascap
8 dic 2012, 10:34

Inserte debate inutil sobre doblajes aqui:

A favor En contra 1(9 votos)
#16 por zombmax
8 dic 2012, 10:34

Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.

16
A favor En contra 0(212 votos)
destacado
#17 por el_duende_del_parque
8 dic 2012, 10:36

Que comience la batalla... Homer VS Homero.
¡¡Round 1!!

19
A favor En contra 275(423 votos)
#18 por wolf_darkness
8 dic 2012, 10:37

Lo raro es que Homer siga con vida.

A favor En contra 8(18 votos)
#19 por spoas
8 dic 2012, 10:40

Discusión español-latino en 3..2..1...

A favor En contra 9(13 votos)
#20 por zombmax
8 dic 2012, 10:41

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.Pero con esto no me estoy metiendo con los latinos por llamarlo Homero, sino por todos los que traducen un nombre a lo tonto, qué pasa, ¿se entiende mejor la trama porque el nombre esté adaptado al idioma traducido?

2
A favor En contra 1(73 votos)
#21 por thefucker123
8 dic 2012, 10:41

Hey, I've just received a free Minecraft Giftcode!
You can get one too!

>> *******.me

A favor En contra 7(7 votos)
#22 por pablotoner
8 dic 2012, 10:45

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.También a Ralph Wiggum le llaman Rafa Gorgory

4
A favor En contra 3(127 votos)
#23 por izak93
8 dic 2012, 10:47

Jajaja, Grande Homero, hasta me ha sonado la vocecilla y todo

A favor En contra 7(19 votos)
#24 por elchopin
8 dic 2012, 10:51

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
Es que ese es el texto que yo conocía. "Tonto como una piedra" "feo como una blasfemia"... qué manera de destrozar chistes. Es como lo de "Cosme Fulanito" (para quien no sepa quien es ese es el nombre que le dan a Tipo de Incógnito).

2
A favor En contra 27(135 votos)
#25 por oriol69
8 dic 2012, 10:52

Por dios, NO!! Es en español latino

A favor En contra 5(15 votos)
#26 por elchopin
8 dic 2012, 10:53

El trauma lo voy a coger ahora al leer esta viñeta.

A favor En contra 3(19 votos)
#27 por innecesary_lies
8 dic 2012, 10:53

#1 #1 debernardidaniel96 dijo: Biennnn primer comentario HOLA MAMA!!Vete

A favor En contra 47(71 votos)
#28 por ianmini
8 dic 2012, 10:54

vaya mierda de traducción la latina que asco me dan las mierdas de traducciones que hacen

4
A favor En contra 0(16 votos)
#29 por jounki
8 dic 2012, 10:54

¿Mi trauma? Las traducciones latinas.

6
A favor En contra 0(88 votos)
#30 por oveja_negra
8 dic 2012, 10:56

"Ñeñeñe dicen Homero ñeñeñe vamos a quejarnos ñeñeñe"

4
A favor En contra 0(14 votos)
#31 por jounki
8 dic 2012, 10:58

#30 #30 oveja_negra dijo: "Ñeñeñe dicen Homero ñeñeñe vamos a quejarnos ñeñeñe"
*Ñeñeñe voy a reirme de este tio por dar su opinión ñeñeñeñe soy guay ñeñeñeñe*

A favor En contra 3(15 votos)
#32 por marco2099
8 dic 2012, 11:08

mm que no al Kwik-e-mart, no le dicen Badualque de apu y ya, en lugar de llamarle por el nombre original, en DBZ no le cambiaban a más no poder a los ataques y hasta en inventaban cosas? se ve que hay gente que critica todo un doblaje solo por un nombre se les hace bien fácil y lo ven bien, pero la autocritica/critica hacia lo suyo la ven pésimo y hasta se enojan si se les hace ver. Ambos doblajes tienen sus fallos o sus adaptaciones y cada quien sus gustos, y si esta pagina y sus filiales ha bajado en calidad es por gente Xenofobica que luego postea aquí y se le quita las ganas de pasarse.

2
A favor En contra 5(21 votos)
#33 por dosydossonseis
8 dic 2012, 11:09

¡MALDITA INFANCIA TRAUMATICA!

A favor En contra 4(6 votos)
#34 por grammarnazi90
8 dic 2012, 11:10

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.Hombre, algunos nombres sí harían falta traducirlos, para que la gente que no sabe inglés se entere, como Edward Scissorhands=Eduardo Manostijeras, pero sí, traducir un nombre sin significado es absurdo.

4
A favor En contra 21(81 votos)
#35 por dosydossonseis
8 dic 2012, 11:13

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.#22 #22 pablotoner dijo: #16 También a Ralph Wiggum le llaman Rafa GorgoryY el reverendo Lovejoy (creo que se escribía así) es el reverendo Alegría.. sin palabras

A favor En contra 1(61 votos)
#36 por vance_sirron
8 dic 2012, 11:14

Tengo una idea, para dejar de pelear con el tema de Homer y Homero, cojamos el nombre de la versión americana original y se acabó la pelea.

A favor En contra 5(35 votos)
#37 por dosydossonseis
8 dic 2012, 11:18

#32 #32 marco2099 dijo: mm que no al Kwik-e-mart, no le dicen Badualque de apu y ya, en lugar de llamarle por el nombre original, en DBZ no le cambiaban a más no poder a los ataques y hasta en inventaban cosas? se ve que hay gente que critica todo un doblaje solo por un nombre se les hace bien fácil y lo ven bien, pero la autocritica/critica hacia lo suyo la ven pésimo y hasta se enojan si se les hace ver. Ambos doblajes tienen sus fallos o sus adaptaciones y cada quien sus gustos, y si esta pagina y sus filiales ha bajado en calidad es por gente Xenofobica que luego postea aquí y se le quita las ganas de pasarse.Comienza el debate de siempre... xD La conclusión siempre es la misma: que a cada cual le gusta más su doblaje y punto. Y aunque ami no me guste la traducción latina, ni a ti la española (y con esto pretendo generalizar a todo el mundo) pues lo respetamos y si queremos ver un vídeo o lo que sea lo vemos en el idioma que nos de la gana. Y por favor, solo espero que la discusión no se agrande.. jajaja

2
A favor En contra 1(13 votos)
#38 por dragoxx
8 dic 2012, 11:20

es que el problema no es que guste o no o sea mejor o no lo de Homer y Homero, el problema es que en un lado se escucho asi y en otro de otra forma, lo que termina pasando es que cada uno defiende su lado por que es el q escucho mas tiempo y es el que su cerebro acepta mas, NADA EN EL MUNDO TIERRA NADAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA VA A HACER QUE ESO CAMBIE POR QUE ASI SE CRECIO ASI SE ESCUCHO, por lo que este tipo de problemas es mejor ignorarlo, para mi mas tonto los que siguen con eso

A favor En contra 0(6 votos)
#39 por corp95
8 dic 2012, 11:21

#29 #29 jounki dijo: ¿Mi trauma? Las traducciones latinas.Muy cierto

A favor En contra 1(17 votos)
#40 por pachecoboy
8 dic 2012, 11:23

Mi trauma infantil: Hasta terminar la Secundaria solo tuve 2 amigos.... eran imaginarios...

A favor En contra 0(0 votos)
#41 por mcm12
8 dic 2012, 11:34

Hay otro en el que Homer dice:
-Mi papá me queria mucho, que se enfadaba con Santa Claus cuando no me traia regalos. jajajajajja

A favor En contra 1(3 votos)
#42 por japico
8 dic 2012, 11:54

#5 #5 indignado14 dijo: Hay algo que odie más que escuchar HOMERO?! si, Bruno Diaz en vez de Bruce Wayne , y dinoplativolos en vez de dinosaucers

4
A favor En contra 1(15 votos)
#43 por bad_wolf
8 dic 2012, 12:00

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.es que para mi Homer es el nombre original

A favor En contra 1(17 votos)
#44 por drimi
8 dic 2012, 12:15

mi mayor trauma fue ver 1 capitulo de los simpson en latino

A favor En contra 6(8 votos)
#45 por yunero
8 dic 2012, 12:27

#24 #24 elchopin dijo: #13 Es que ese es el texto que yo conocía. "Tonto como una piedra" "feo como una blasfemia"... qué manera de destrozar chistes. Es como lo de "Cosme Fulanito" (para quien no sepa quien es ese es el nombre que le dan a Tipo de Incógnito).Lo de tipo de incognito me descojono, cuandi vi la version sudamericana de "cosme fulanito" me quede flipando de como puede perder la gracia una escena segun el doblaje.

Es igual que cuando bart de pequeño (episodio que le explican la primera palabra de Lisa) va a cassa de flanders y se asusta con la abuela flanders, en español dice "hola chato" y en cambio, en español latino dice "hola miguel"; wtf??

8
A favor En contra 3(33 votos)
#46 por juandox
8 dic 2012, 12:41

#5 #5 indignado14 dijo: Hay algo que odie más que escuchar HOMERO?!El mio fue escuchar el acento español por primera vez en una serie...

2
A favor En contra 5(25 votos)
#47 por rapanui
8 dic 2012, 12:44

Es HOMERO. Por dio... Los españoles traducen todo para el culo. Claro, así se enbrutecen aun más y se creen cosas como las que dice Rajoy (Abaratar el despido para generar trabajo)

4
A favor En contra 8(22 votos)

+  Ver comentario

6
A favor En contra 32(100 votos)
#49 por musul_man_96
8 dic 2012, 12:55

#28 #28 ianmini dijo: vaya mierda de traducción la latina que asco me dan las mierdas de traducciones que hacenTu forma de hablar si que da asco maleducado, porque la traducion latina sea una puta mierda, que lo es no tienes que decirlo. Homer, se dice Homer, Homero caca.
PD: Vaya puta mierda de traducción.

A favor En contra 5(9 votos)
#50 por lafina
8 dic 2012, 12:59

#47 #47 rapanui dijo: Es HOMERO. Por dio... Los españoles traducen todo para el culo. Claro, así se enbrutecen aun más y se creen cosas como las que dice Rajoy (Abaratar el despido para generar trabajo)¿Pero qué dices? No es Homero, es Homer tanto en el dobleje español como en el original. Que en el doblaje latino se le llame Homero no significa que se llame así de verdad.

A favor En contra 4(14 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!