¡Cuánta razón! / TRAUMAS INFANTILES
Arriba
Nuevo post
00:00
o
348
Enviado por dmeim el 1 dic 2012, 03:00

TRAUMAS INFANTILES


colegio,trauma infantil,los simpsons,homer simpson,escuela,consejo

Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Extraños parques infantiles que no debería pisar ningún niño Enlace a El poder de los genes Enlace a Gafas cerveceras

Vídeo relacionado:

Enlace a El vergonzoso ritual machista de los jóvenes del Colegio Mayor Elías Ahuja de Madrid
#310 por darklink90
10 dic 2012, 16:17

#309 #309 darklink90 dijo: #230 Lo he dicho y lo vuelvo a decir: R2D2= ARTURITO (latino) (?????) c3po (latino) (????) y no me digas que eso es una traducción de un nombre ups se me olvido añadir que C3PO es CITRIPIO O_O CITRIPIO!!!!

2
A favor En contra 2(2 votos)
#12 por pcok
8 dic 2012, 10:33

Mi trauma es seguir viendo los Simpson despues de 20 años y darme cuenta de que ya soy muy mayor.

A favor En contra 1(5 votos)
#13 por zerox
8 dic 2012, 10:33

Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.

22
A favor En contra 1(345 votos)
#15 por cascascap
8 dic 2012, 10:34

Inserte debate inutil sobre doblajes aqui:

A favor En contra 1(9 votos)
#20 por zombmax
8 dic 2012, 10:41

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.Pero con esto no me estoy metiendo con los latinos por llamarlo Homero, sino por todos los que traducen un nombre a lo tonto, qué pasa, ¿se entiende mejor la trama porque el nombre esté adaptado al idioma traducido?

2
A favor En contra 1(73 votos)
#39 por corp95
8 dic 2012, 11:21

#29 #29 jounki dijo: ¿Mi trauma? Las traducciones latinas.Muy cierto

A favor En contra 1(17 votos)
#41 por mcm12
8 dic 2012, 11:34

Hay otro en el que Homer dice:
-Mi papá me queria mucho, que se enfadaba con Santa Claus cuando no me traia regalos. jajajajajja

A favor En contra 1(3 votos)
#42 por japico
8 dic 2012, 11:54

#5 #5 indignado14 dijo: Hay algo que odie más que escuchar HOMERO?! si, Bruno Diaz en vez de Bruce Wayne , y dinoplativolos en vez de dinosaucers

4
A favor En contra 1(15 votos)
#43 por bad_wolf
8 dic 2012, 12:00

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.es que para mi Homer es el nombre original

A favor En contra 1(17 votos)
#52 por joseca_paraguayo
8 dic 2012, 13:11

AGUANTE HOMERO LA PUTA QUE LO PARIO!!!
H
O
M
E
R
O

La voz del doblaje español es un sorete de la gran puta! Parece que tienen una poronga en la garganta cuando hablan!

A favor En contra 1(17 votos)
#68 por anabelita_sum_sum
8 dic 2012, 14:06

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.Es que para mi no debería "traducirse" a español latino, porque no es un IDIOMA, es un ACENTO, es como si para el inglés también tradujeran a americano e inglés (de Inglaterra) para mi es una tontería.

He dicho, ale, hincharme a negativos.

14
A favor En contra 1(35 votos)
#71 por lokgor
8 dic 2012, 14:15

#45 #45 yunero dijo: #24 Lo de tipo de incognito me descojono, cuandi vi la version sudamericana de "cosme fulanito" me quede flipando de como puede perder la gracia una escena segun el doblaje.

Es igual que cuando bart de pequeño (episodio que le explican la primera palabra de Lisa) va a cassa de flanders y se asusta con la abuela flanders, en español dice "hola chato" y en cambio, en español latino dice "hola miguel"; wtf??
Error, dice "Hola miel", algo muchísimo peor, que muestra la ignorancia de los traductores respecto al inglés ("Hello honey"="Hola cielo/cariño", es una expresión, no se traduce literalmente, por Dios...).

A favor En contra 1(9 votos)
#81 por taringero1
8 dic 2012, 14:45

osea todo este quilombo por una O parece una joda

A favor En contra 1(1 voto)
#85 por zombmax
8 dic 2012, 14:48

#68 #68 anabelita_sum_sum dijo: #16 Es que para mi no debería "traducirse" a español latino, porque no es un IDIOMA, es un ACENTO, es como si para el inglés también tradujeran a americano e inglés (de Inglaterra) para mi es una tontería.

He dicho, ale, hincharme a negativos.
Me refiero al traducir directamente de inglés a Español, a lo que está bien que metan la "doble traducción" por los acentos. A pocos les gustaría que sólo se hiciera una traducción al idioma, por cada idioma, no por acentos.

A favor En contra 1(1 voto)
#93 por jugosilloso
8 dic 2012, 15:01

Es que no aprendéis. En una página española poned las cosas en español. Nada de fachas ni egoísmo ni intolerancia, es sentido común. Iros vosotros a una web en donde os carguéis las traducciones, como "CuántoPendejo" "QuéRasón" y etc.

A favor En contra 1(3 votos)
#99 por force
8 dic 2012, 15:08

Esto va para los latinos: Que sepáis que tanta crítica por parte de los españoles a vuestro doblaje la única culpa es vuestra. ¿Por qué? Pues por asaltar los vídeos de cualquier serie española con el bombardeo de comentarios de "El doblaje de español de España es una mierda, esta mejor el latino" que muchos parece que los estáis buscando a posta solo para criticarlos, así que ahora a dejar de incordiar y dejar de criticar nuestros vídeos que parecéis niños de 5 años "ohhhh esta en español de españaaa vamos a criticarlo porque así nos sentimos guaaaays". Ale a silbar a la vía.

2
A favor En contra 1(7 votos)
#120 por francodesign
8 dic 2012, 15:55

Pero si también los españoles cambian los nombres de personajes:

Por Ejemplo: Wolverine, allá se dice Lobezno, entonces ¿para qué nos quejamos? cada uno va a defender el que está acostumbrado escuchar, no tengo idea de por el tanto odio que tenemos

A favor En contra 1(1 voto)
#126 por yoshiwo
8 dic 2012, 16:04

Que estupidez... España: Homer Latinoamerica: Homero.. Cual es el puto problema!!???

A favor En contra 1(1 voto)
#160 por camilo0811
8 dic 2012, 17:35

#158 #158 xdtombaxd dijo: HOLA ZOY EZPAÑOL Y ME CREO MEJOR ZOLO POR QUE HABLO CON LA 'Z' Y TODOZ LOZ VERBOZ TERMINAIS EN ''AIS''


PD: VIVA LATINOAMERICA !!!
me mató tu comentario xD

pd: al menos no le llamamos "onda vital" al kame hame ha! LOL

A favor En contra 1(3 votos)
#166 por kyonkoderp238
8 dic 2012, 17:55

soy de latinoamerica,pero odio el nuevo doblaje,no es lo mismo sin humberto velez

pero en la version castellana es asi:
Te dare el mismo consejo que me dio mi padre en tal ocasion
"Homer,como eres mas tonto que una mula,pero mas feo
si un desconocido te ofrece llevarte con el,te vaz con el"
...maldita infancia traumatica....

A favor En contra 1(1 voto)
#170 por apocalixi
8 dic 2012, 18:13

escuchen todos no importa de dónde somos, o que hacemos o como vivimos, si vamos a andar con estas cosas, entonces de que vale poner tantos carteles sobre paz y entendimiento, no debemos pelear por una simple letra "O" al final de un nombre, es como si nosotros pelearamos con ustedes por llamarle Ki Ki al Snu snu o tonterias como esas, debemos unirnos y luchar contra la corrupción, la crisis, el hambre... no pelear por estupideces

A favor En contra 1(1 voto)
#171 por KIKANMAYOR
8 dic 2012, 18:26

¿ Cuál es el problema de una traducción latina? Esta página es mundial, además, ¿qué ganan con pelearse por Internet?, seguramente como ustedes españoles dijeron que era mejor su doblaje entonces nosotros latinos debemos cambiar el nuestro. Para España su doblaje es el correcto y para nosotros nuestro doblaje es el correcto. Aquí se demuestra que muchos de aquí son hipócritas, ¿dónde está la tolerancia? , ¿por qué hay tanto odio hacia Latinoamérica?

A favor En contra 1(1 voto)
#175 por adriaragon
8 dic 2012, 18:39

#101 #101 amorebieta5 dijo: #77 lo llaman homero porque en latinoamerica, los nombres ingleses se traducen para q el publico los capten, seria estupido q te dijeran algo en gringo. y en cuanto a sus doblajes. de lo peor.
bola de dragon, onda vital
Byakugan= ojo blanco una porqueria :genius:
No sé si eres latinoamericano o no pero he visto comentarios en este cartel decir que el español(España) es un dialecto y lo de ellos un idioma.
Vas a perdonar mi ignorancia pero el español de España, es decir, de aquí, es ESPAÑOL, IDIOMA. Lo de América latina es... Es que no es ni un dialecto, es simplemente un acento y si no llega a ser por el pasado, a saber que estarían hablando allí.
Así que, si tanto dicen que lo de allí es un idioma... Que los nombres no se traduzcan.
No me quiero imaginar el actor Charlie Sheen, ¿como lo llaman allí? ¿Carlos... qué?
En fin, un sin sentido.

A favor En contra 1(7 votos)
#189 por wasasa
8 dic 2012, 19:48

Todos los que estáis peleando, insultando y criticando, ¿cuántos años tenéis?. Por favor...

A favor En contra 1(1 voto)
#196 por lidiatal
8 dic 2012, 20:20

No tengo nada en contra del lenguaje látino, cada uno escucha las cosas a su comodidad, pero si en la versión original se llama Homer, al igual que en medio mundo, opino, que si vas a subir algo relacionado con el, a una página no solo látina, deberías respetar el formato original.

A favor En contra 1(1 voto)
#197 por lidiatal
8 dic 2012, 20:23

#148 #148 camilo0811 dijo: #139 bitch please, sus traducciones son una mierda, aqui les dejo:

-wolverine: lobenzo ¬¬
-A nightmare in elm street: Pesadilla en la calle del infierno :genius:

les digo mas??
¿Pesadilla en la calle del infierno? No sé con que español has hablado, pero te ha engañado. Aqui es Pesadilla en Elm Street de toda la vida.

A favor En contra 1(5 votos)
#201 por joseito540
8 dic 2012, 20:27

viva la traduccion de latinoamerica es mejor y ademas no tenemos crisis problem españoles

4
A favor En contra 1(1 voto)
#202 por obdcs
8 dic 2012, 20:27

¿Nadie más se ha dado cuenta que es repetido? :S

A favor En contra 1(1 voto)
#205 por firwe
8 dic 2012, 20:36

#58 #58 juanmastyle dijo: #53 cómo me tocan la moral este tipo de comentarios... vamos a ver, a cada uno le gustará el doblaje de su país y punto, pero a qué cojones viene eso de "eshpañol de Eshpaña"? Va con retintín o algo? Si no fuera porque nuestro idioma llegó a vuestros países no sabríais ni que idioma ibais a estar hablando. El idioma es español(España) y lo que vosotros habláis, es un DIALECTO, ni mejor ni peor. Así no me vengas con que nuestro dialecto es demasiado marcado o que nuestras películas suenan a comedia, porque igual yo podría decir que las vuestras suenan a telenovela de después de comer... Íbamos a estar hablando el Idioma que por derecho nos pertenecía, y que los Españoles con su estúpida idea de superioridad, colonización y evangelización destruyeron. No podés tratar de justificar la tontería de la diferencia de traducciones usando un argumento tan estúpido como el que usaste.

1
A favor En contra 1(3 votos)
#209 por trolling192
8 dic 2012, 21:03

#53 #53 tripmachine dijo: #42 Así como "onda vital" en vez de Kame Hame Ha. Españoles, en vez de mirar la paja en el ojo ajeno, miren la paja en su propio ojo.

Por cierto, sus películas dobladas al "eshpañol de eshpaña", sin mentirles, TODAS, suenan a comedia, incluso las películas de terror, pierden la gracia al escucharlos. En este caso me refiero a que si bien es cierto el español latino no es perfecto (porque no lo es), el de ustedes tampoco es la gran maravilla. Su dialecto es demasiado marcado, no tiene nada de neutral, se les reconoce muy fácilmente, como al mexicano, al argentino, al chileno, al venezolano, todos ellos con un dialecto demasiado característico.

Por último, como dijo alguien más por acá, al final nos gustará más nuestro propio dialecto.
estoy deacuerdo con tigo en todo menos en el final, yo soy venezolano y no se si viste la pelicula de los padrinos magicos cuando timmy crece, pero unos niños que eran amigos de timmy fueron doblados en venezuela y quedo el acento venezolano, odie eso, un doblaje como tu dices tiene que ser algo neutral, sin ningun tipo de acento de ningun pais

2
A favor En contra 1(3 votos)
#211 por CarlosWolfie
8 dic 2012, 21:27

1. Se me hace una real estupidez que salgan con cosas como esa de Homer y Homero
Yo he visto series en "eshpañol" y no soy como los otros mexicanos, que como no es su idioma se queja, me gusta mucho el castellano y me gustaría "aprender" a hablarlo pero aunque trate no me sale el acento. En cuanto a sus traducciones, ¿enserio? ¿se quejan de eso mexicanos?
Quiero decirles que en cuanto a doblajes estamos igual de jodidos, es enserio, revisen los titulos de algunas peliculas, capitulos de pokemon, dragon ball, los simpsons entre otros.

A favor En contra 1(1 voto)
#215 por el_petre
8 dic 2012, 21:47

SON DISTINTAS FORMAS DE HABLAR, No sean Boludos.

A favor En contra 1(1 voto)
#218 por argenis9518
8 dic 2012, 21:57

Siguiendo la lógica de los españoles a Julio César habría que llamarlo 'Iulius Caesar'. Muchos nombres actuales provienen de la españolización de otros idiomas, como Juan, Pedro, María... así que no es un error españolizar un nombre, que no traducirlo.

A favor En contra 1(1 voto)
#219 por argenis9518
8 dic 2012, 22:03

Otra cosa, a los españoles no les parecerá gracioso lo mismo que a los latinoamericanos, ya que de alguna manera su cultura es distinta. Por eso algunas escenas de nuestro doblaje que nos puedan dar gracia a nosotros puede no sacarle ni una risa a ellos.

A favor En contra 1(1 voto)
#220 por yonosoycubone
8 dic 2012, 22:12

yo venia a ver los traumas de los demas :okay:

A favor En contra 1(1 voto)
#221 por marco2099
8 dic 2012, 22:17

#37 #37 dosydossonseis dijo: #32 Comienza el debate de siempre... xD La conclusión siempre es la misma: que a cada cual le gusta más su doblaje y punto. Y aunque ami no me guste la traducción latina, ni a ti la española (y con esto pretendo generalizar a todo el mundo) pues lo respetamos y si queremos ver un vídeo o lo que sea lo vemos en el idioma que nos de la gana. Y por favor, solo espero que la discusión no se agrande.. jajajaPues creo que no leíste bien mi comentario puesto que es lo que estoy enfatizando, que para gustos colores, cada quien tiene sus gustos.

A favor En contra 1(1 voto)
#222 por sofiiia15
8 dic 2012, 22:25

Homer es mi amor platónico

A favor En contra 1(1 voto)
#223 por juanmastyle
8 dic 2012, 22:53

#209 #209 trolling192 dijo: #53 estoy deacuerdo con tigo en todo menos en el final, yo soy venezolano y no se si viste la pelicula de los padrinos magicos cuando timmy crece, pero unos niños que eran amigos de timmy fueron doblados en venezuela y quedo el acento venezolano, odie eso, un doblaje como tu dices tiene que ser algo neutral, sin ningun tipo de acento de ningun paisyo no tengo nada en contra de ningún acento, sólo puse ese ejemplo para que viese la comparación y me molestó la forma despectiva que utiliza para hablar de un idioma que dio paso al suyo(con esto no me creo superior). Tengo muchísimos amigos latinoamericanos y la verdad me gusta saber de ellos de su cultura y sus costumbres. Lo que pasa que tanto latino, como español o de cualquier sitio, siempre hay gente que falta al respeto y la paciencia no es infinita.

A favor En contra 1(1 voto)
#226 por mario1up
8 dic 2012, 23:42

digan lo que digan pero el doblaje latino como el de español de España SON MIERDA

A favor En contra 1(1 voto)
#227 por aracelinyanritter
8 dic 2012, 23:48

a mi me gustaba entrar a CR porque era un claro ejemplo de armonía entre españoles y latinos, pero ahora estoy profundamente decepcionado :okay:

yo quiero el sitio web donde todos compartimos la información y los sentimientos que transmiten los carteles, no para pelear por palabras, me parece irónico que todos critiquen a Peña Nieto a Rajoy o a cualquier presidente que inicia una pelea burocrática o social por decir palabras que no debieron, pero veo que van igual que ellos u.u

A favor En contra 1(1 voto)
#273 por don_shindong
9 dic 2012, 12:30

#152 #152 arkan96 dijo: #145 Por si no lo sabias, el Español latinoamericano es considerado mucho mas perfecto que el Español de España, así que vete a otro lado con tus mentiras.
Fuente: Mi maestra de Español
tu maestra de español de donde es ?? de latinoamerica verdad ?? y dime tu "maestra de español" que fuentes tiene???

A favor En contra 1(1 voto)
#284 por juanmastyle
9 dic 2012, 14:57

#283 #283 mrpizza dijo: #247 Es ENFASIS, el problema es que tu intelecto español, no te permite deducir de manera logica que fue un error de escritura. Veo que te toque los huevos con mi comentario y veo, tambien, que reaccionas de esa manera tipica de una persona sin ningun tipo de nivel cultural (parece que la crisis en españa ya se hace notar en la parte educativa), es decir, no pudiste dar NINGUNA argumento que contradiga lo dicho, simplemente te limitaste a dar un insulto y criticar cosas ABUSRDAS como mi escritura, alegando que cometi un error en "enfasis"(quizas ni sepas lo que significa, vaya uno a saber...). Te guste o no, el doblaje español es POBRE, ademas de carecer de neutralidad, las frases y palabras, NO responden a estados de animo,suenan igual tanto si se muere alguien como si naciera alguien.repito, POBRE es tu argumento, más que nada porque vuestro gran doblaje parece más como si estuvieran borrachos que sobrios, en cuanto a lo del énfasis, seréis vosotros los únicos que lo pensáis así, porque no he visto doblaje más exagerado, sin sentido ninguno. Que vocalicen un poquito más por favor... No se entiende la mitad de las cosas que dicen. Otra cosa, "gran intelectual", ¿qué tiene que ver la crisis con mi nivel intelectual? hace ya tiempo que estudié... cosa que me permite no cometer tantísimos errores tipográficos y ortográficos tales como los tuyos. P.D.: APRENDE A REDACTAR

4
A favor En contra 1(3 votos)
#300 por juanmastyle
10 dic 2012, 03:59

#299 #299 mrpizza dijo: #284 Y divido el comentario por que no me alcanzan los caracteres. No se dice "tio" a la persona que tenes al lado, tio es un familiar, no un individuo. Su patetica forma de hablar la trasladan a todos los doblajes y sumado al poco enfasis, sinceramente da como resultado una traduccion que hace sangrar los oidos al escucharla. Si no tenes mas argumentos, retirate de la conversacion, pero el unico que no sabe redactar aca...sos vos. Nadie te enseño a discutir en foros o conversaciones con personas de habla hispana? NO SE HABLA CON TU PATETICO ACENTO ESPAÑOL, SE HABLA EN ESPAÑOL NEUTRO!! No sabes redactar, hablas igual que hablan en tu pais,de manera pobre y patetica. Y justamente el comentario que hiciste sobre lo de la crisis es motivo por el cual existen TANTOS chistes de "gallegos"...mira "tío" acabo de leerte y a mí sí que me sangran los oídos. Deja de repetir siempre lo mismo, porque dada tu pésima manera de escribir y la carencia de razón y sentido de tus argumentos serías capaz de aburrir a una piedra en una conversación de dos frases. Parece que a ti nadie te enseñó que porque escribas más no tienes más razón. Para empezar por el principio un extranjero a mí no me da clases de cómo se habla mi propio idioma, cuando tú utilizas palabras como "sos" y "vos", que en ESPAÑOL no significan nada. Otra cosa cómo podrías TÚ(se dice así en español, y no "vos") determinar qué acento utilizo si sólo me estás leyendo. Qué pasa eres adivino o sólo un listillo? Por cierto, en todo caso te retiras tú de la conversación, esta página es ESPAÑOLA

2
A favor En contra 1(3 votos)
#320 por juanmastyle
10 dic 2012, 22:49

#319 #319 mrpizza dijo: #300 Y seguis con lo mismo...decir "tu escritura es pesima" NO ES UN ARGUMENTO. En NINGUN comentario supiste ejemplificar o argumentar el por que de tal afirmacion. Pero bueno, que se puede esperar de un español? por algo se los conoce como los europeos mas idiotas. Alguna vez escuchaste hablar del "voseo"? seguramente no, es decir, sos español, no espero cultura de tu parte. Buscalo en google, realmente te sorprenderas de como un latino puede darte clases de "tu" idioma y demostrarte el por que ademas de hablar de manera sosa y simplona, siquiera conocen en su totalidad el dialectico que manejan, realmente patetico.... Por cierto, no te sangran los odios, no estas escuchando nada, en todo caso, te sangran los ojos, no esperaba que lo sepas, sabes por que? exacto, eres español.tienes razón, decir que tu escritura es pésima no es un argumento, ES UNA VERDAD COMO UN CASTILLO. Seguís? por qué hablas en plural? la forma verbal correcta es "sigues". En la Real Academia Española no existe el "voseo"(no necesito buscarlo), sabes por qué? porque no forma parte del español, sólo de vuestro dialecto o como quieras llamarlo. Me aburre tu insistencia con lo mismo, tus insultos al idioma del que deriva tu dialecto, y tus intentos de ofenderme cuando en realidad me la trae floja las gilipolleces que digas. Estas picado? se nota. Muy gracioso eso de que yo hablo un dialecto JAJAJAJAAJA claro, y la siguiente sandez que digas es que tú hablas castellano.... comprate un idioma boludo....

2
A favor En contra 1(3 votos)
#324 por rodriko
11 dic 2012, 04:15

Traumas infantiles. A mi me bajaron los pantalones en publico y entre en una clase de puras chicas por equivocación. Pero seguro hay cosas peores.

A favor En contra 1(1 voto)
#327 por juanmastyle
12 dic 2012, 01:26

#321 #321 mrpizza dijo: #320 Voseo es un concepto, no una palabra IGNORANTE,es logico que no lo busques, eso significaria considerar el hecho de que estas tan informado como una persona sin buen nivel academico. Acaso en españa no les enseñan a llevar debates? no les enseñan los parametros basicos para entender conceptos y debatir con logica simple? o solo sos un caso particular?Lo unico que haces es repetir"tu escritura es pesima"acaso tu limitado cerebro español no te permite entender que eso NO dice nada si no esta fundamentado?necesitas que te haga un dibujo?capaz tanta palabra es demasiado para la unica neurona funcional que te queda.Dios mio, acaso sabes que significa "dialecto"?no entiendo, Tanto les recorto la educacion Rajoy? tu nivel cultural realmente da PENA.Tan inculto es el español promedio?deja de preocuparte por mi cultura y por el estado de mi país y preocúpate más de lo que lees, yo no dije en ningún momento que el voseo fuese una palabra, me refería a que ninguna de las palabras que os inventáis(vos(tú), sos, seguis en vez de sigues por ej.) data en la RAE. Tal vez necesites tú el dibujo, tanto hablar de cultura y nivel intelectual, parámetros básicos para entender conceptos y lógica simple y ahora no sabes ni leer un comentario ni entenderlo... Por cierto tu eres quien me dice que mis argumentos no tienen fundamento? los tuyos si verdad?. Háztelo mirar, y escribe aunque sea dos líneas sin utilizar insultos ni palabras despectivas. En tu país son todos tan xenófobos o es tu caso en particular?

2
A favor En contra 1(3 votos)
#328 por erickleyrelativa
12 dic 2012, 02:29

#79 #79 Corazon_de_dragon dijo: madre mia algunos idiotas con perdon que diga que se meten con el latino. Anda e iros a tomar por culo que sois los que nos dais mala fama a los españolesno solo ellos tambien estos que se hacen pasar por orgullosos de ser latinos cuando solo son orgullosos de su estupideces y por culpa de ellos generalizan luego ofenden a todos por igual o creen que todos somos asi.

A favor En contra 1(1 voto)
#330 por aerb95
12 dic 2012, 03:57

#34 #34 grammarnazi90 dijo: #16 Hombre, algunos nombres sí harían falta traducirlos, para que la gente que no sabe inglés se entere, como Edward Scissorhands=Eduardo Manostijeras, pero sí, traducir un nombre sin significado es absurdo.Pues ahí tradujeron Eduardo, no? Sino lo hubieran dejado como Edward Manostijeras, hasta ustedes mismos se contradicen.

A favor En contra 1(1 voto)
#336 por djman5751
12 dic 2012, 23:03

diablos esta viñeta trata sobre traumas infantiles, la cual pregunta cual es tu trauma infantil y no vi uno ademas, empezo una pelea por el doblaje yo no apoyo a ninguno por que la puta diferencia es una O ¡¡¡una O!!! el otro dia vi una viñeta en la que aparecia el carnet falso de homer/homero mexicano, entonces debajo decia la prueba definitiva de que es homer y no homero y la imagen estaba en INGLES

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!