#3 #3 BlinkieJenks dijo: "¿Notas el sabor a chincheta?""¿Sabe a tachuelas?"
Iba a poner lo mismo pero en latino, así que te hago un quote para que si un latino lo ve entienda tu comentario; más que nada porque aquí no se usa la palabra "chincheta" y como que no se entiende la gracia.
En México se le conoce como jefe Gorgory... Ninguno de los doblajes es mejor! Ese capítulo es genial y punto.
Con lo que le hace hacer su hijo, no me extraña que no haga su trabajo bien.
#14 #14 jugosilloso dijo: #9 Yo creo que estás incitando a la polémica...Nunca dije que ningún doblaje era mejor que el otro, sólo dije que quien no sea de españa no entenderá mucho el comentario de #3 #3 BlinkieJenks dijo: "¿Notas el sabor a chincheta?"porque aquí Chincheta no significa nada, así que hice una aclaración para quién sea Latino y no entienda.
EL JEFE GORGORY, que buen ejemplo xD
¿Estáis cansados de que nos os publiquen ni una sola viñeta? Aquí tenéis la solución:
1. Elige una escena de los simpson graciosa.
2. Ponle un titulo (no hace falta que te esmeres, ya que tu viñeta será publicada)
3. Revisa tu correo y tendrás un email de CR diciendo que tu viñeta ha sido publicada! :D
(En realidad es una crítica sobre la poca originalidad que tienen algunos usuarios de CR)
dedicado no sé, pero con un estómago de hierro...
bueno puede que toda esa dedicación a su hijo sea porque se siente culpable de que ralph sea "especial" al caersele cuando era bebe
Homer: "ARRRRGGGGG.... Sanwhich de chinchetaaaa......"
esta rico ehhh ?
jajaja me recuerda al último superviviente cuando come bichos XD
#7 #7 vicen047 dijo: Con lo que le hace hacer su hijo, no me extraña que no haga su trabajo bien.A pesar de todo en ciertos momentos determinados en que se exige a si mismo es un buen policia, como cuando descubrió donde estaba bart cuando se escapó...
y solo sirve como policia cuando es de arrestar a un simpon no?
El padre que notó el sabor a chincheta
#30 #30 sdani96 dijo: ese se llama jefe gorgory :miradafija:Y DALE, JODER, ES CLANCY WIGGUM, PUTO INDIO DE MIERDA.
Los padres hacen lo que sea por sus hijos.. aunque sean ralph.
Fuente: Un gnomo me dijo que quemara cosas e hiciese esta viñeta (capturas de Los Simpson) WTF???
Hombre... padre ejemplar... http://www.youtube.com/watch?v=YWiGf0899Sc
#17 #17 entershikari dijo: ¿Estáis cansados de que nos os publiquen ni una sola viñeta? Aquí tenéis la solución:
1. Elige una escena de los simpson graciosa.
2. Ponle un titulo (no hace falta que te esmeres, ya que tu viñeta será publicada)
3. Revisa tu correo y tendrás un email de CR diciendo que tu viñeta ha sido publicada! :D
(En realidad es una crítica sobre la poca originalidad que tienen algunos usuarios de CR)Nunca falta el amargo...
#23 #23 alexiiz90 dijo: Clancy Wiggum? españoles y su traduccion de mierda!
Es y siempre va a ser el jefe gorgory!El nombre original (La versión no traducida) es Clancy Wiggum idiota.
#26 #26 shady0131 dijo: españoles genius, para mi siempre sera el jefe gorgoryTu puta madre, puto indio de mierda.
#28 #28 ariel797 dijo: #13 Gorgory!!! asi no se te olvidaCómemela, puto indio de mierda.
#23 #23 alexiiz90 dijo: Clancy Wiggum? españoles y su traduccion de mierda!
Es y siempre va a ser el jefe gorgory!Cómeme el rabo, puto indio de mierda.
españoles genius, para mi siempre sera el jefe gorgory
#13 #13 maximun_troller dijo: OH DIOS MIO ¡Me han publicado la viñeta!
¡¡ Muchísimas gracias a los moderadores!!Gorgory!!! asi no se te olvida
ese se llama jefe gorgory :miradafija:
#15 #15 PokemonMaster dijo: #14 Nunca dije que ningún doblaje era mejor que el otro, sólo dije que quien no sea de españa no entenderá mucho el comentario de #3 porque aquí Chincheta no significa nada, así que hice una aclaración para quién sea Latino y no entienda.Por esa ley podrías traducirlo a todos los idiomas, no vaya a ser que venga un coreano y tampoco lo entienda.
Clancy Wiggum? españoles y su traduccion de mierda!
Es y siempre va a ser el jefe gorgory!
jajajaja me llenaron de negativos XD
okei uhm
es un buen padre
#12 #12 TheOzio dijo: En México se le conoce como jefe Gorgory... Ninguno de los doblajes es mejor! Ese capítulo es genial y punto.en mexico pfff, en hispanoamerica; porqwe seguro qwe en brasil y eeuu tiene otro nombre (a nadie le importa canada)
sandwich de crayones
:yaoming: ala mierda esto
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!








19 ene 2013, 12:21
"¿Notas el sabor a chincheta?"