¡Cuánta razón! / SERIES DE TELEVISIÓN
Arriba
46
Enviado por rosemarylawliet13 el 16 nov 2014, 19:04

SERIES DE TELEVISIÓN


game of thrones,literal,breaking bad,traducción,Que tengas un buen día,Friends,Doctor Who,series,TV

Fuente: http://chapmangamo.tumblr.com
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Imágenes que muestran el ingenio de los estudiantes cuando no tienen dinero Enlace a Famosos escenarios de películas que puedes visitar y que están a día de hoy completamente abandonados Enlace a La edad a la que empezamos a envejecer

Vídeo relacionado:

Enlace a Si Breaking Bad fuera de Disney
destacado
#4 por luis0uu
18 nov 2014, 17:24

Y aquí por latinoamérica están haciendo Breaking Bad en versión latina... Se llama Metástasis... Odio a todo el mundo.

5
A favor En contra 120(144 votos)
destacado
#17 por lexotn
18 nov 2014, 18:26

"Fast & Furious" en España se llama "A Todo Gas." Me llenaran de negativos pero vale la pena xD

3
A favor En contra 88(104 votos)
destacado
#11 por kkdpz
18 nov 2014, 17:34

#4 #4 luis0uu dijo: Y aquí por latinoamérica están haciendo Breaking Bad en versión latina... Se llama Metástasis... Odio a todo el mundo.@luis0uu Debe ser una mierda, pero el título me parece original. Metástasis... Porque tiene cáncer... Y porque hace Metanfetamina.

3
A favor En contra 50(58 votos)
#7 por ellone
18 nov 2014, 17:27

¿Cómo el dibujante llegó a la idea de hacer los ojos levitando?

1
A favor En contra 41(45 votos)
#18 por zelda30
18 nov 2014, 18:36

en españa "the powerpuff girl" se llama "las supernenas" y en mexico "las chicassuperpoderosas "

2
A favor En contra 27(27 votos)
#8 por freya19933
18 nov 2014, 17:27

Esto es fake? En serio Breaking Bad se dice In the Shoes of Satan? What the fuck?? XD

1
A favor En contra 20(30 votos)
#10 por lorddkno
18 nov 2014, 17:33

#4 #4 luis0uu dijo: Y aquí por latinoamérica están haciendo Breaking Bad en versión latina... Se llama Metástasis... Odio a todo el mundo.@luis0uu no es lo mismo... por que lo que dice el cartel es que se una serie que tiene un nombre se la cambian por otro en algunos paises ... en cambio lo que vos decis es una serie basada en la otra y por lo tanto no pueden llevar el mismo nombre ... es como que vos te llames guillermo y te llamaras guillermo aqui y en la china , pero claro hay variantes locales como william en inglaterra .

A favor En contra 18(26 votos)
#9 por enrevistados
18 nov 2014, 17:33

#8 #8 freya19933 dijo: Esto es fake? En serio Breaking Bad se dice In the Shoes of Satan? What the fuck?? XD@freya19933 breaking bad no tiene traducción porque es una expresión que significa que se combirtio en un mal viviente (o algo así). supongo que sera una expresión de bulgaria o algo así :P

1
A favor En contra 11(15 votos)
#14 por oveja_negra
18 nov 2014, 18:08

Yo seguí bajando a ver si había algún dibujo con el títulode la serie en español
no había ninguno
:(
Y mira que hay algunas adaptaciones de títulos de las que se podrían hacer buenos dibujos ¿eh? xD

A favor En contra 6(6 votos)
#20 por cramior
18 nov 2014, 19:01

Bueno, aquí la solemos cagar más con las pelis que con las series:

- Rosemary's baby - La semilla del diablo (ahí, sin spoiler alert ni nada)
- The shawnshank redepmtion - Cadena perpétua
- Rear window - La ventana indiscreta
-Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb - ¿Teléfono rojo?, volamos hacia Moscú
-North by Northwest - Con la muerte en los talones
- Get Shorty - Cómo conquistar Hollywood

Y eso en las pelis serias, porque en las comedias vamos sobrados:

- Harold & Kumar Go to White Castle - 2 Colgados muy fumados
- Naked Gun - Agarralo como puedas
- Jane Austen's Mafia! - Estafa como puedas (y derivados, que son muchos...)

3
A favor En contra 4(6 votos)
#16 por lacrosilla
18 nov 2014, 18:11

#7 #7 ellone dijo: ¿Cómo el dibujante llegó a la idea de hacer los ojos levitando? @ellone yo hasta que no llegué a la quinta imagen creí que tenían solo un ojo porque no veía el otro xD

A favor En contra 4(6 votos)
#24 por unusuariofeliz
18 nov 2014, 20:59

Hola, por fin me hice cuenta y es para decir lo siguiente:
Confirmo que la última viñeta es cierta, en los zapatos de Satán pero claro metafóricamente significa tomar decisiones que acaban corrompiendo tu alma o te dejas llevar por "el lado oscuro".
Soy natural del pais, la traducción es una mi3rda y doy fé de que no es fake.
No he leído las normas, espero que no me lapiden a la primera.

A favor En contra 3(3 votos)
#13 por ipa88
18 nov 2014, 18:07

#9 #9 enrevistados dijo: #8 @freya19933 breaking bad no tiene traducción porque es una expresión que significa que se combirtio en un mal viviente (o algo así). supongo que sera una expresión de bulgaria o algo así :P@enrevistados convirtió, por favor, que dolor de ojos.

A favor En contra 3(3 votos)
#50 por megamoya
27 nov 2014, 20:10

#17 #17 lexotn dijo: "Fast & Furious" en España se llama "A Todo Gas." Me llenaran de negativos pero vale la pena xD@lexotn Pues mira tú, te han llenado de positivos xD

A favor En contra 3(3 votos)
#12 por carloss15
18 nov 2014, 17:52

#4 #4 luis0uu dijo: Y aquí por latinoamérica están haciendo Breaking Bad en versión latina... Se llama Metástasis... Odio a todo el mundo.en realidad el nombre está muy bueno, pero si la serie es pèsima

A favor En contra 2(6 votos)
#29 por kinkerash
18 nov 2014, 23:35

#11 #11 kkdpz dijo: #4 @luis0uu Debe ser una mierda, pero el título me parece original. Metástasis... Porque tiene cáncer... Y porque hace Metanfetamina. @kkdpz Solo debo decir que un crítico de series dijo que Metastasis es la nueva comedia del año no intencionada...

A favor En contra 2(2 votos)
#32 por kuramomotaro
18 nov 2014, 23:54

azucar...flores...y muchos colores, estos fueron los ingredientes elegidos para crear a la niña perfecta, pero el profesor utonio cometió un grave accidente y agrego la substancia X Y ASI NACIERON LAS CHICAS ATOMICAS con sus increíbles poderes : Uranio Radioactiva Y cancer Protegen a sus ciudadanos y luchan contra las Fuerzas DEL MAL

A favor En contra 2(2 votos)
#33 por gabrielxdxdxdxd
18 nov 2014, 23:59

#26 #26 namita dijo: #17 @lexotn Porque, y esto todos lo saben, rápido y furioso suena como diarrea.@namita pero la traducción es correcta...

A favor En contra 2(2 votos)
#21 por rosemarylawliet13
18 nov 2014, 20:07

Lo mejor del día: me han publicado POR FIN un nuevo cartel! :D
#20 #20 cramior dijo: Bueno, aquí la solemos cagar más con las pelis que con las series:

- Rosemary's baby - La semilla del diablo (ahí, sin spoiler alert ni nada)
- The shawnshank redepmtion - Cadena perpétua
- Rear window - La ventana indiscreta
-Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb - ¿Teléfono rojo?, volamos hacia Moscú
-North by Northwest - Con la muerte en los talones
- Get Shorty - Cómo conquistar Hollywood

Y eso en las pelis serias, porque en las comedias vamos sobrados:

- Harold & Kumar Go to White Castle - 2 Colgados muy fumados
- Naked Gun - Agarralo como puedas
- Jane Austen's Mafia! - Estafa como puedas (y derivados, que son muchos...)

Tienes razón, aquí hay más:
-White Chicks--> Dos Rubias de Pelo en Pecho
-The Sound of Music --> Sonrisas y Lágrimas
-Beverly Hills Ninja -->La salchicha peleona
-Die Hard --> Jungla de Cristal

2
A favor En contra 2(4 votos)
#23 por kazkavelo
18 nov 2014, 20:41

#4 #4 luis0uu dijo: Y aquí por latinoamérica están haciendo Breaking Bad en versión latina... Se llama Metástasis... Odio a todo el mundo.luis0uu No olvides la versión Latinoamericana de Grey's anatomy llamada A corazón abierto...

A favor En contra 2(6 votos)
#40 por ruperto1607
19 nov 2014, 06:53

#11 #11 kkdpz dijo: #4 @luis0uu Debe ser una mierda, pero el título me parece original. Metástasis... Porque tiene cáncer... Y porque hace Metanfetamina. @kkdpz Si, la seria no da una, pero el titulo se me hizo bastante ingenioso, no solo por lo que mencionas, metastasis tambien es cuando el cancer se expande a travez del cuerpo, un mal que se sigue expandiendo, para mi fue una excelente analogía de la serie... lastima de producción,

A favor En contra 1(1 voto)
#34 por sadista1
19 nov 2014, 00:11

#18 #18 zelda30 dijo: en españa "the powerpuff girl" se llama "las supernenas" y en mexico "las chicassuperpoderosas "@zelda30 en colombia tambiwen es las chicas superpoderosas

A favor En contra 1(1 voto)
#35 por camilopezo
19 nov 2014, 00:23

-El titulo de Buffy es un poco mas acertado que el original.

Basicamente porque los vampiros dejaron de ser importantes despues de la tercera temporada. Mientras que los demonios fueron unos enemigos constantes.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#37 por civilianlink
19 nov 2014, 04:44

#18 #18 zelda30 dijo: en españa "the powerpuff girl" se llama "las supernenas" y en mexico "las chicassuperpoderosas "@zelda30 Hasta hoy vengo a pensar en que powerpuff no traduce superpoderosas xD. Pd: en los zapatos de satan es un nombre interesante.

A favor En contra 1(1 voto)
#31 por sandradw
18 nov 2014, 23:45

En latinoamérica tengo entendido que a la serie Doctor Who la llaman Doctor Misterio. XD

1
A favor En contra 1(1 voto)
#41 por freya19933
19 nov 2014, 10:40

#4 #4 luis0uu dijo: Y aquí por latinoamérica están haciendo Breaking Bad en versión latina... Se llama Metástasis... Odio a todo el mundo.@luis0uu Que horror xD Yo de verdad no entiendo por que no dejan los nombres originales de las series!

A favor En contra 1(1 voto)
#43 por alvarofc
19 nov 2014, 12:58

#20 #20 cramior dijo: Bueno, aquí la solemos cagar más con las pelis que con las series:

- Rosemary's baby - La semilla del diablo (ahí, sin spoiler alert ni nada)
- The shawnshank redepmtion - Cadena perpétua
- Rear window - La ventana indiscreta
-Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb - ¿Teléfono rojo?, volamos hacia Moscú
-North by Northwest - Con la muerte en los talones
- Get Shorty - Cómo conquistar Hollywood

Y eso en las pelis serias, porque en las comedias vamos sobrados:

- Harold & Kumar Go to White Castle - 2 Colgados muy fumados
- Naked Gun - Agarralo como puedas
- Jane Austen's Mafia! - Estafa como puedas (y derivados, que son muchos...)

@cramior

ICE PRINCESS = "Soñando, soñando....triunfé patinando"

A favor En contra 1(1 voto)
#44 por Polla_loca
19 nov 2014, 14:26

Aqui lo que realmente me llenaq de preocupacion es....porque algunos dibujos tienen los ojos por fuera del recuadro de la cara?

Dios mio, no podre dormir esta noche

A favor En contra 1(1 voto)
#47 por simfu
20 nov 2014, 04:21

#26 #26 namita dijo: #17 @lexotn Porque, y esto todos lo saben, rápido y furioso suena como diarrea.@namita ¿Y "A todo gas" a que suena? ¿A un ataque al hígado?

A favor En contra 1(1 voto)
#28 por chuckmexico
18 nov 2014, 23:27

No puedo creer que la mayoría prefiera decir algo como si en mi país cambiamos los nombres y nos hace una basura. Y los otros contestan o no te preocupes nosotros igual somos una basura. Sólo para quedar bien.

A favor En contra 1(1 voto)
#15 por rinegan
18 nov 2014, 18:10

mirad niños lo que hace la droga os separa un ojo del cuerpo y lo mantiene flotando para simpre (breaking bad)

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por prades17
18 nov 2014, 18:51

La mejor treaduccion es la de Scrubbs, en Bélgica, doctor or not doctor, solo falta esa es la cuestion y ya hubiera sido el puntazo.

A favor En contra 1(1 voto)
#22 por choivinha
18 nov 2014, 20:10

#20 #20 cramior dijo: Bueno, aquí la solemos cagar más con las pelis que con las series:

- Rosemary's baby - La semilla del diablo (ahí, sin spoiler alert ni nada)
- The shawnshank redepmtion - Cadena perpétua
- Rear window - La ventana indiscreta
-Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb - ¿Teléfono rojo?, volamos hacia Moscú
-North by Northwest - Con la muerte en los talones
- Get Shorty - Cómo conquistar Hollywood

Y eso en las pelis serias, porque en las comedias vamos sobrados:

- Harold & Kumar Go to White Castle - 2 Colgados muy fumados
- Naked Gun - Agarralo como puedas
- Jane Austen's Mafia! - Estafa como puedas (y derivados, que son muchos...)

@cramior #21 #21 rosemarylawliet13 dijo: Lo mejor del día: me han publicado POR FIN un nuevo cartel! :D
#20 Tienes razón, aquí hay más:
-White Chicks--> Dos Rubias de Pelo en Pecho
-The Sound of Music --> Sonrisas y Lágrimas
-Beverly Hills Ninja -->La salchicha peleona
-Die Hard --> Jungla de Cristal
@rosemarylawliet13
En España algunas traducciones dan auténtica pena... Yo personalmente no puedo con "Eternal sunshine of the spotless mind" --> ¡Olvídate de mí! (y a chuparla, oiga, se quedan tan tranquilos)

A favor En contra 1(1 voto)
#27 por pepareina
18 nov 2014, 23:27

la de doctor who es muy buena XD

A favor En contra 1(1 voto)
#30 por kinkerash
18 nov 2014, 23:37

#11 #11 kkdpz dijo: #4 @luis0uu Debe ser una mierda, pero el título me parece original. Metástasis... Porque tiene cáncer... Y porque hace Metanfetamina. @kkdpz Y para los desinformados solo debo añadir que Walter White es Walter Blanco, penoso.. Si a alguien le gusta que diga algo, porque le doy un aplauso, vi el principio del piloto y como me dio pena lo quité..

A favor En contra 1(1 voto)
#48 por siana9
22 nov 2014, 13:21

xD yo soy de Bulgaria pero ahora vivo en España, así que llame a mi tía para confirmar lo de Breaking Bad y es verdad

A favor En contra 0(0 votos)
#38 por martinrescue
19 nov 2014, 05:14

se dieron cueneta que la mayoria de los nombres son de hungria

A favor En contra 0(0 votos)
#39 por Ninjaman28xD
19 nov 2014, 06:13

#36 #36 jmnh_9008 dijo: #17 en latino america se llama así, que asco@jmnh_9008 Eh¡? En latinoamerica es Rapido y Furioso, o sea, la traducción literal de la palabra, cosa que esta bien.

A favor En contra 0(0 votos)
#25 por raulsatisacro
18 nov 2014, 22:17

#21 #21 rosemarylawliet13 dijo: Lo mejor del día: me han publicado POR FIN un nuevo cartel! :D
#20 Tienes razón, aquí hay más:
-White Chicks--> Dos Rubias de Pelo en Pecho
-The Sound of Music --> Sonrisas y Lágrimas
-Beverly Hills Ninja -->La salchicha peleona
-Die Hard --> Jungla de Cristal
@rosemarylawliet13

¿La salchicha peleona? Y nos quejabamos de "A todo gas".

Aunque tambien tenemos:
Six Million Dollar Man - El Hombre Nuclear. (LA)
Blues Brothers: Los Hermanos Caradura (LA) / Granujas a Todo Ritmo (Esp)
Thelma y Louise: Un Final Inesperado (LA)
Grease: Vaselina (LA), aunque si lo tradujeran a Grasa sonaría peor.
Get Smart: El SuperAgente 86

Y así.

A favor En contra 0(2 votos)
#49 por hrubio7
23 nov 2014, 01:31

Soy búlgaro y es de en los zapatos de Satanás no me lo esperaba, pero en fin, que un poco tonto.

A favor En contra 0(0 votos)
#42 por hegarsal
19 nov 2014, 10:47

#31 #31 sandradw dijo: En latinoamérica tengo entendido que a la serie Doctor Who la llaman Doctor Misterio. XD
@sandradw Creo que es mejor un título que hace alusión al Doctor y los misterios que lo rodean a preguntarle
-¿Cómo está Doctor?
-Nah, lo de siempre, cardio, Daleks, cardio, cybermen, cardio, soniquear cosas, cardio, viajes en el espacio-tiempo...

A favor En contra 0(0 votos)
#45 por informaticoyfriki
19 nov 2014, 14:51

#35 #35 camilopezo dijo: -El titulo de Buffy es un poco mas acertado que el original.

Basicamente porque los vampiros dejaron de ser importantes despues de la tercera temporada. Mientras que los demonios fueron unos enemigos constantes.
@camilopezo Entraba a decir lo mismo, además es que había un montón de capítulos así:

- Un demonio ha lanzado un hechizo que hace que todos canten
- Un demonio ha lanzado un hechizo que hace que nadie pueda hablar
- Un demonio ha lanzado un hechizo que hace que nadie del grupo se acuerde de quién es
- Un demonio ha lanzado un hechizo y ahora todos están en una realidad alternativa
- etc.

Aún así me gustaba :)

A favor En contra 0(0 votos)
#46 por misstressplz
19 nov 2014, 17:36

Ahora sé quien tiene la peor traducción...(Hungria)

A favor En contra 0(0 votos)
#2 por superpollastre
18 nov 2014, 17:22

Por fin alguien se acuerda de Frasier, esa serie era buena de cojones.

A favor En contra 2(8 votos)
#36 por jmnh_9008
19 nov 2014, 01:58

#17 #17 lexotn dijo: "Fast & Furious" en España se llama "A Todo Gas." Me llenaran de negativos pero vale la pena xDen latino america se llama así, que asco

1
A favor En contra 15(15 votos)
#26 por namita
18 nov 2014, 23:27

#17 #17 lexotn dijo: "Fast & Furious" en España se llama "A Todo Gas." Me llenaran de negativos pero vale la pena xD@lexotn Porque, y esto todos lo saben, rápido y furioso suena como diarrea.

2
A favor En contra 22(26 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!