¡Cuánta razón! / Recuerda lo importante en esta vida
Arriba
17
Enviado por themasteroflag el 29 mar 2016, 08:04

Recuerda lo importante en esta vida


años,asustar,asustarte,baboon,beso,esposa,hijo,la muerte,lunar,lunar baboon,lunarbaboon,madre,padre,pervertida,pervertido,recordar,vida,visita,visitar

Fuente: http://www.lunarbaboon.com/comics/year.html#comment20707325
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a BIGOTES Enlace a OPTIMISMO VS PESIMISMO Enlace a Ofertón

Vídeo relacionado:

Enlace a Un padre lanza a su hijo a un puente para ponerle a salvo de un accidente
destacado
#1 por accintel
31 mar 2016, 15:21

jajaja

A favor En contra 111(113 votos)
destacado
#2 por themasteroflag
31 mar 2016, 15:30

Memondo se que cambian algunas cosas para que suenen mejor (eso dentro de todo no me molesta) pero no me gustan que cambien totalmente los títulos y descripciones de una forma en la que yo no me expreso. Es decir yo soy argentino y no me expreso como un español. Me gustaría tanto que si quieren cambiar algo sea por lo menos en neutro y no de España. Es una opinión mía. Muchas gracias por su atención. Saludos.

4
A favor En contra 72(96 votos)
#6 por themasteroflag
31 mar 2016, 15:52

#5 #5 wellington dijo: #4 @wellington Neutro perdón. No creo que haya nada neutro entre ambas formas de expresarse. Si lo pusiste a la manera argentina no debieron cambiártelo.wellington #3 #3 pulgosillo dijo: #2 siento decir, que para una página española, obviamente el neutro, es nuestra manera de expresarnos.pulgosillo se que para España suena raro y extraño esto del español neutro. En Latinoamérica cuando se trata de doblajes por ejemplo se trata de no usar la acentuación de donde se dobla (y la manera de escribir) porque cada país se expresa de una forma diferente. Entonces se busca la palabra global (ejemplo en España alguien que no es inteligente le dirían gilipo.llas en Argentina pelotu.do pero en neutro sería tonto o idiota). No lo puse como argentino porque se que muchos no van a entender por eso lo puse en "neutro". Por ejemplo en neutro sería " no se preocupen por mi, yo no miro nada"

2
A favor En contra 35(41 votos)
#9 por themasteroflag
31 mar 2016, 16:05

#8 #8 wellington dijo: #6 @themasteroflag La forma de hablar argentina es mil veces más fácil de entender para un español que la forma venezolana, boliviana, etc. No habría confusión.@wellington Pues aunque te cueste creerlo en esta página hay algunos (pocos) carteles que se expresan como argentino y hay usuarios que no entienden (no me acuerdo si eran de España). Entonces para no tener ese problema se usa el neutro para que entiendan los latinoamericanos (y si se puede los de España aunque el neutro no exista allá). Es difícil explicar algo que existe en un continente pero no en un país.

1
A favor En contra 12(14 votos)
#10 por dokku
31 mar 2016, 19:03

#2 #2 themasteroflag dijo: Memondo se que cambian algunas cosas para que suenen mejor (eso dentro de todo no me molesta) pero no me gustan que cambien totalmente los títulos y descripciones de una forma en la que yo no me expreso. Es decir yo soy argentino y no me expreso como un español. Me gustaría tanto que si quieren cambiar algo sea por lo menos en neutro y no de España. Es una opinión mía. Muchas gracias por su atención. Saludos.@themasteroflag Por curiosidad (ya que no encuentro nada parcial en la descripción o el título) cuales eran los originales?

1
A favor En contra 6(6 votos)
#7 por themasteroflag
31 mar 2016, 15:57

#4 #4 wellington dijo: #2 @themasteroflag ¿Neutro? jaja ¿Que hay nuetro entre el español argentino y el español de España?@wellington
#5 #5 wellington dijo: #4 @wellington Neutro perdón. No creo que haya nada neutro entre ambas formas de expresarse. Si lo pusiste a la manera argentina no debieron cambiártelo.@wellington
#3 #3 pulgosillo dijo: #2 siento decir, que para una página española, obviamente el neutro, es nuestra manera de expresarnos.@pulgosillo
Mala mía no puse el @ (porque estaba con el celular) por lo tanto quizás no les llegue el mensaje de que les comenté. Es el numero 6
#6 #6 themasteroflag dijo: #5 wellington #3 pulgosillo se que para España suena raro y extraño esto del español neutro. En Latinoamérica cuando se trata de doblajes por ejemplo se trata de no usar la acentuación de donde se dobla (y la manera de escribir) porque cada país se expresa de una forma diferente. Entonces se busca la palabra global (ejemplo en España alguien que no es inteligente le dirían gilipo.llas en Argentina pelotu.do pero en neutro sería tonto o idiota). No lo puse como argentino porque se que muchos no van a entender por eso lo puse en "neutro". Por ejemplo en neutro sería " no se preocupen por mi, yo no miro nada"@themasteroflag

A favor En contra 6(10 votos)
#14 por themasteroflag
1 abr 2016, 00:33

#13 #13 dibunt dijo: #9 @themasteroflag ¿¡Que no hay?! JAH, te recuerdo que en España no solo hay diferentes acentos españoles en casi cada comunidad autónoma (andaluz, asturiano, madrileño etc), también hay otros muchos idiomas completamente distintos ahí comprimidos (catalán, gallego, euskera y otros), así que ya me dirás xD. El problema aquí sería que en España tenemos un español neutro diferente al español neutro de latinoamérica y de hecho creo que es un problema importante en cuanto a comunicación@dibunt No lo sabia. Para mi cualquiera de España (menos los que no hablan español) habla con libertad porque total es de España y bueno pienso que se extienden entre ustedes y eso no molesta a alguien de España. Por ejemplo. En Latinoamérica ponen automóvil o vehículos porque en algunos países se dice autos o carros entonces en ese caso se busca una palabra global. Es un problema porque luego pasa los "errores" de doblaje porque se trata de poner una palabra distinta porque en otros países es ofensivo. Como la esposa de goku le iban a poner chichi pero eso en México es para referirse a el órgano de la mujer. Así que es muy difícil eso del doblaje o traducción en latam y se usa el neutro latino.

1
A favor En contra 5(5 votos)
#5 por wellington
31 mar 2016, 15:44

#4 #4 wellington dijo: #2 @themasteroflag ¿Neutro? jaja ¿Que hay nuetro entre el español argentino y el español de España?@wellington Neutro perdón. No creo que haya nada neutro entre ambas formas de expresarse. Si lo pusiste a la manera argentina no debieron cambiártelo.

2
A favor En contra 3(3 votos)
#13 por dibunt
1 abr 2016, 00:14

#9 #9 themasteroflag dijo: #8 @wellington Pues aunque te cueste creerlo en esta página hay algunos (pocos) carteles que se expresan como argentino y hay usuarios que no entienden (no me acuerdo si eran de España). Entonces para no tener ese problema se usa el neutro para que entiendan los latinoamericanos (y si se puede los de España aunque el neutro no exista allá). Es difícil explicar algo que existe en un continente pero no en un país.@themasteroflag ¿¡Que no hay?! JAH, te recuerdo que en España no solo hay diferentes acentos españoles en casi cada comunidad autónoma (andaluz, asturiano, madrileño etc), también hay otros muchos idiomas completamente distintos ahí comprimidos (catalán, gallego, euskera y otros), así que ya me dirás xD. El problema aquí sería que en España tenemos un español neutro diferente al español neutro de latinoamérica y de hecho creo que es un problema importante en cuanto a comunicación

1
A favor En contra 2(2 votos)
#17 por themasteroflag
17 abr 2016, 16:17

#15 #15 datakey dijo: #14 @themasteroflag En España "Chi-chi" también se refiere a la vagina - aunque de una forma más coloquial - y se dobló igualmente con su nombre original (http://es.dragonball.wikia.com/wiki/Chi-Chi y en el doblaje catalán seguro).@datakey #16 #16 themasteroflag dijo: #15 @datakey no lo sabía. Gracias por ponerlo. No soy de México pero quizás chi-chi no se use de forma coloquial si no de forma vulgar. Tendría que preguntarle a alguien que viva en México. O quizás @themasteroflag perdón estoy con el celular. O quizás en una parte concreto de México. Por ejemplo. En Argentina se usa la palabra pende.jo para referirse a los jóvenes (una forma un poco vulgar pero sin llegar a ser ofensivo) pero en México esa palabra es como un insulto y todos te miran raro. Como si le hubieras dicho que la madre es una pu.ta. Pero quizás es en alguna parte de México, no lo sé. Saludos

A favor En contra 0(0 votos)
#15 por datakey
17 abr 2016, 13:08

#14 #14 themasteroflag dijo: #13 @dibunt No lo sabia. Para mi cualquiera de España (menos los que no hablan español) habla con libertad porque total es de España y bueno pienso que se extienden entre ustedes y eso no molesta a alguien de España. Por ejemplo. En Latinoamérica ponen automóvil o vehículos porque en algunos países se dice autos o carros entonces en ese caso se busca una palabra global. Es un problema porque luego pasa los "errores" de doblaje porque se trata de poner una palabra distinta porque en otros países es ofensivo. Como la esposa de goku le iban a poner chichi pero eso en México es para referirse a el órgano de la mujer. Así que es muy difícil eso del doblaje o traducción en latam y se usa el neutro latino.@themasteroflag En España "Chi-chi" también se refiere a la vagina - aunque de una forma más coloquial - y se dobló igualmente con su nombre original (http://es.dragonball.wikia.com/wiki/Chi-Chi y en el doblaje catalán seguro).

2
A favor En contra 0(0 votos)
#18 por genosans
21 abr 2016, 09:10

yo esperaba algo super filosofico con rollo moralejista al final, pero nooooo, tenia que ser (inserte nombre del autor).

A favor En contra 0(0 votos)
#11 por themasteroflag
31 mar 2016, 19:10

#10 #10 dokku dijo: #2 @themasteroflag Por curiosidad (ya que no encuentro nada parcial en la descripción o el título) cuales eran los originales?@dokku No me acuerdo con exactitud pero era algo como "la muerte (y la descripción no me la acuerdo pero era algo relacionado con lo último) a veces puede ser algo rara". A eso estaba relacionado mi comentario con lo de cambiarlo al español de España. Una descripción así es "neutral" no sabes de que país es el que lo escribió aunque no llame la atención o como muchos le parece una pésima descripción.

A favor En contra 0(2 votos)
#16 por themasteroflag
17 abr 2016, 16:11

#15 #15 datakey dijo: #14 @themasteroflag En España "Chi-chi" también se refiere a la vagina - aunque de una forma más coloquial - y se dobló igualmente con su nombre original (http://es.dragonball.wikia.com/wiki/Chi-Chi y en el doblaje catalán seguro).@datakey no lo sabía. Gracias por ponerlo. No soy de México pero quizás chi-chi no se use de forma coloquial si no de forma vulgar. Tendría que preguntarle a alguien que viva en México. O quizás

1
A favor En contra 0(2 votos)
#3 por pulgosillo
31 mar 2016, 15:43

#2 #2 themasteroflag dijo: Memondo se que cambian algunas cosas para que suenen mejor (eso dentro de todo no me molesta) pero no me gustan que cambien totalmente los títulos y descripciones de una forma en la que yo no me expreso. Es decir yo soy argentino y no me expreso como un español. Me gustaría tanto que si quieren cambiar algo sea por lo menos en neutro y no de España. Es una opinión mía. Muchas gracias por su atención. Saludos.siento decir, que para una página española, obviamente el neutro, es nuestra manera de expresarnos.

2
A favor En contra 1(35 votos)
#8 por wellington
31 mar 2016, 16:00

#6 #6 themasteroflag dijo: #5 wellington #3 pulgosillo se que para España suena raro y extraño esto del español neutro. En Latinoamérica cuando se trata de doblajes por ejemplo se trata de no usar la acentuación de donde se dobla (y la manera de escribir) porque cada país se expresa de una forma diferente. Entonces se busca la palabra global (ejemplo en España alguien que no es inteligente le dirían gilipo.llas en Argentina pelotu.do pero en neutro sería tonto o idiota). No lo puse como argentino porque se que muchos no van a entender por eso lo puse en "neutro". Por ejemplo en neutro sería " no se preocupen por mi, yo no miro nada"@themasteroflag La forma de hablar argentina es mil veces más fácil de entender para un español que la forma venezolana, boliviana, etc. No habría confusión.

1
A favor En contra 1(7 votos)
#4 por wellington
31 mar 2016, 15:43

#2 #2 themasteroflag dijo: Memondo se que cambian algunas cosas para que suenen mejor (eso dentro de todo no me molesta) pero no me gustan que cambien totalmente los títulos y descripciones de una forma en la que yo no me expreso. Es decir yo soy argentino y no me expreso como un español. Me gustaría tanto que si quieren cambiar algo sea por lo menos en neutro y no de España. Es una opinión mía. Muchas gracias por su atención. Saludos.@themasteroflag ¿Neutro? jaja ¿Que hay nuetro entre el español argentino y el español de España?

2
A favor En contra 15(25 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!