¡Cuánta razón! / ¿Cuál era vuestro personaje favorito de El Príncipe de Bel Air?
Arriba
16
Enviado por michaeljacksonsfan el 9 may 2016, 16:39

¿Cuál era vuestro personaje favorito de El Príncipe de Bel Air?


príncipe de bel air,will,tío phill,tesho andalú

Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Ganas de que se sepa Enlace a El vodka: la ruina de Rusia Enlace a Señalando los obvio

Vídeo relacionado:

Enlace a Jimmy Fallon recrea la intro del Príncipe de Bell Air
destacado
#1 por grandolfa
10 may 2016, 21:48

Siento ser yo quién lo diga pero... repeee



3
A favor En contra 86(102 votos)
#2 por ubermench
10 may 2016, 21:49

#1 #1 grandolfa dijo: Siento ser yo quién lo diga pero... repeee
[img]http://statics.cuantarazon.com/crs/2014/04/CR_901780_will_smith_nos_descubre_el_techo_del_decorado_de_el_pricncipe_de_bel_air.jpg[/img]

@grandolfa En este cartel han andaluzeado la última frase, así que en el sentido estricto de la palabra no es repetido.

2
A favor En contra 18(34 votos)
#3 por central4a0
10 may 2016, 21:52

Hay miles de secuencias graciosas de El Príncipe de Bell Air para publicar, y sale esta porquería.

A favor En contra 4(8 votos)
#4 por joseto3
10 may 2016, 21:54

A eso se le llama romper con la cuarta pared en una sit com

A favor En contra 11(15 votos)
#5 por dillterrorcreed
10 may 2016, 21:57

#2 #2 ubermench dijo: #1 @grandolfa En este cartel han andaluzeado la última frase, así que en el sentido estricto de la palabra no es repetido.@lorkantzon Es repetido y punto.

A favor En contra 1(13 votos)
#6 por imnothereanyway
10 may 2016, 21:58

Que asco de doblaje...

3
A favor En contra 10(32 votos)
#7 por sulkey
10 may 2016, 22:09

#6 #6 imnothereanyway dijo: Que asco de doblaje...@imnothereanyway
El original en español es como dice #1 #1 grandolfa dijo: Siento ser yo quién lo diga pero... repeee
[img]http://statics.cuantarazon.com/crs/2014/04/CR_901780_will_smith_nos_descubre_el_techo_del_decorado_de_el_pricncipe_de_bel_air.jpg[/img]

@grandolfa lo de andalu es inventado.

2
A favor En contra 41(55 votos)
#8 por eddymatagallos
10 may 2016, 22:34

#6 #6 imnothereanyway dijo: Que asco de doblaje...@imnothereanyway #7 #7 sulkey dijo: #6 @imnothereanyway
El original en español es como dice #1 @grandolfa lo de andalu es inventado.
@sulkey
Mentira, en español sí dice lo del "tesho andalú". En respuesta al primer comentario, una de las cosas que más gustaba a la gente era la espontaneidad de Will Smith y eso supieron llevarlo muy bien en la traducción en español, es muy natural y tiene la frescura propia del Will original (lo cual caracteriza la serie, por si no te habías fijado en el título), casi nunca hcicieron traducciones directas sino que adaptaban la broma para mantener el tono, y tengo que decir, es un gustazo ver la serie.

https://*******/rI5079x4Qho

En esa misma temporada hay muchas más bromas buenas similares como "¿Quién hace de madre esta temporada?" ya que la temporada anterior cambiaron de actriz para Tía Viv.

1
A favor En contra 28(34 votos)
#9 por eddymatagallos
10 may 2016, 22:36

#6 #6 imnothereanyway dijo: Que asco de doblaje...@imnothereanyway #7 #7 sulkey dijo: #6 @imnothereanyway
El original en español es como dice #1 @grandolfa lo de andalu es inventado.
@sulkey A saber por qué me han censurado un enlace de Youtube, de verdad es asco últimamente a mi me lo da la administración es esta página. Si no vuelvo a comentar pronto es que me han baneado.

https://www.youtube.com/watch?v=rI5079x4Qho

1
A favor En contra 1(5 votos)
#10 por gofres
10 may 2016, 22:42

#9 #9 eddymatagallos dijo: #6 @imnothereanyway #7 @sulkey A saber por qué me han censurado un enlace de Youtube, de verdad es asco últimamente a mi me lo da la administración es esta página. Si no vuelvo a comentar pronto es que me han baneado.

https://www.youtube.com/watch?v=rI5079x4Qho
@eddymatagallos Es porque el video esta subido en modo oculto, solo puede verse si compartes el enlace directamente. Imagino que eso hace que tenga restricciones a la hora de mostrarse directamente.

A favor En contra 1(1 voto)
#11 por qratz
10 may 2016, 23:02

Ese angustioso momento en el que repiten un cartel PERO ponen una descripción peor... o seeee....

A favor En contra 0(2 votos)
#12 por michaeljacksonsfan
10 may 2016, 23:26

Aquí está en español https://*******/ra4s28uVOD8

A favor En contra 0(2 votos)
#13 por elmanito123
10 may 2016, 23:55

El cartel es reciclado, ademas no dice Andalu!!!

A favor En contra 3(3 votos)
#15 por nocift
11 may 2016, 08:38

#8 #8 eddymatagallos dijo: #6 @imnothereanyway #7 @sulkey
Mentira, en español sí dice lo del "tesho andalú". En respuesta al primer comentario, una de las cosas que más gustaba a la gente era la espontaneidad de Will Smith y eso supieron llevarlo muy bien en la traducción en español, es muy natural y tiene la frescura propia del Will original (lo cual caracteriza la serie, por si no te habías fijado en el título), casi nunca hcicieron traducciones directas sino que adaptaban la broma para mantener el tono, y tengo que decir, es un gustazo ver la serie.

https://*******/rI5079x4Qho

En esa misma temporada hay muchas más bromas buenas similares como "¿Quién hace de madre esta temporada?" ya que la temporada anterior cambiaron de actriz para Tía Viv.
@eddymatagallos

A favor En contra 9(9 votos)
#16 por letramuda
11 may 2016, 10:09

Como andaluz tengo la urgente necesidad de que alguien me explique qué es un techo andaluz.

1
A favor En contra 6(6 votos)
#17 por stark_tony
11 may 2016, 19:41

#16 #16 letramuda dijo: Como andaluz tengo la urgente necesidad de que alguien me explique qué es un techo andaluz. @letramuda Un techo.

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!