¡Cuánta razón! / Actores que interpretaron varios papeles a la vez en la misma película
Arriba
25
Enviado por TheWalkingDead el 4 jul 2017, 15:34

Actores que interpretaron varios papeles a la vez en la misma película


actores,cine,películas,series,polifacéticos

Fuente: http://genial.guru
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a 20 Películas con finales inesperados Enlace a 10 Películas de terror basadas en hechos reales Enlace a Dos grandes en una misma foto

Vídeo relacionado:

Enlace a El trailer de la versión india de Forrest Gump
destacado
#4 por eisklat
5 jul 2017, 01:01

Marraneo pérfido, madre mía, vaya nombre. No tiene la sonoridad de Gordo Cabrón. A parte el doblaje de Flo es espectacular en esa peli.

3
A favor En contra 66(82 votos)
#1 por mclalo
5 jul 2017, 00:51

El cambio de Eddie Murphy es en mi opnión el más brutal!!
Por cierto, ¿Qué le habrá pasado? Tiene como 10 años que no lo veo en una película y de verdad me hacía mucha gracia!!

1
A favor En contra 41(45 votos)
#16 por smomyoi
5 jul 2017, 04:19

#14 #14 light_send dijo: #4 @eisklat Entonces ¿De donde salió ese nombre? porque en México se le conoce como Gordo Bastardo.@light_send Segun el nombre original, tienes la traduccion correcta, Fat Bastard (aunque en lo personal, me parece mas divertido la version de Gordo Cabron)

1
A favor En contra 18(20 votos)
#14 por light_send
5 jul 2017, 02:59

#4 #4 eisklat dijo: Marraneo pérfido, madre mía, vaya nombre. No tiene la sonoridad de Gordo Cabrón. A parte el doblaje de Flo es espectacular en esa peli.@eisklat Entonces ¿De donde salió ese nombre? porque en México se le conoce como Gordo Bastardo.

2
A favor En contra 18(18 votos)
#17 por radamantium
5 jul 2017, 04:53

#4 #4 eisklat dijo: Marraneo pérfido, madre mía, vaya nombre. No tiene la sonoridad de Gordo Cabrón. A parte el doblaje de Flo es espectacular en esa peli.@eisklat nadie va a comentar detalle del titulo, el hombre hecho de oro?

1
A favor En contra 12(12 votos)
#19 por seneca84
5 jul 2017, 05:51

#1 #1 mclalo dijo: El cambio de Eddie Murphy es en mi opnión el más brutal!!
Por cierto, ¿Qué le habrá pasado? Tiene como 10 años que no lo veo en una película y de verdad me hacía mucha gracia!!
@mclalo Le pasó que empezó a elegir mal los guiones, y después de pasarse años haciendo basura, la gente ya no quiere ver sus películas.

A favor En contra 12(12 votos)
#11 por zacckwilliam
5 jul 2017, 01:30

Faltó cuando Eddie Murphy personificó a toda la familia en El profesor chiflado.

A favor En contra 12(14 votos)
#12 por sorachi
5 jul 2017, 01:53

Incluir el atlas de las nubes es hacer trampa, todos sus actores hacen varios papeles que se desarrollan en distintas épocas para hablar de algo parecido a la reencarnación.

1
A favor En contra 11(15 votos)
#9 por mazingerk
5 jul 2017, 01:25

Falta un clásico como Sir Alec Guinness en Kind Hearts and Coronets (Ocho sentencias de muerte) o los Monthy Pithon, que hacían múltiples papeles en todas.

A favor En contra 5(7 votos)
#8 por vickyvaz
5 jul 2017, 01:23

Alguien ve orphan black? jaaj

A favor En contra 4(6 votos)
#10 por chispilonch
5 jul 2017, 01:27

Para mi gusto hizo falta incluir a Peter Sellers en "Dr. Strangelove" o Tony Curtis en "Some like it hot", si no las has visto, te recomiendo que sean tus próximas, problablemente de las mejores películas de comedia e incluso de la historia.

A favor En contra 3(5 votos)
#13 por montse27
5 jul 2017, 02:21

Tatiana Maslany les llamaría aficionados

A favor En contra 3(3 votos)
#15 por garurumon50
5 jul 2017, 03:31

Latinos, no es por tocar los huevos, pero ya os vale, ¿no? Tanto vacilarnos con que si "a todo gas", que si con "onda vital" y que si con "Lobezno"... Y al Gordo Cabrón vais y le cascáis "Marraneo Pérfido".
Entre eso, "La noche de las narices frías", "Mi pobre angelito" y muchas otras lindezas, ¿realmente creéis que podéis seguir mirándonos por encima del hombro en tema doblajes/traducciones/localizaciones?

2
A favor En contra 2(18 votos)
#24 por banksmen
5 jul 2017, 17:50

jajaj q no te des cuenta que es tom hanks en todas, o eres ciego o tonto mijo.

A favor En contra 1(1 voto)
#18 por light_send
5 jul 2017, 05:06

#16 #16 smomyoi dijo: #14 @light_send Segun el nombre original, tienes la traduccion correcta, Fat Bastard (aunque en lo personal, me parece mas divertido la version de Gordo Cabron)@smomyoi Me equivoque al mencionar comentario, de hecho cuando dije quien sabe quien le puso así me refería al Marraneo Pérfido. De hecho, gordo cabrón también me gusta. #15 #15 garurumon50 dijo: Latinos, no es por tocar los huevos, pero ya os vale, ¿no? Tanto vacilarnos con que si "a todo gas", que si con "onda vital" y que si con "Lobezno"... Y al Gordo Cabrón vais y le cascáis "Marraneo Pérfido".
Entre eso, "La noche de las narices frías", "Mi pobre angelito" y muchas otras lindezas, ¿realmente creéis que podéis seguir mirándonos por encima del hombro en tema doblajes/traducciones/localizaciones?
@garurumon50 Ni en latinoamérica se uso ese nombre, se uso el de gordo bastardo.

A favor En contra 1(3 votos)
#25 por yusk
14 jul 2017, 18:58

Faltan un par del Atlas de las nubes.

A favor En contra 0(0 votos)
#22 por garkerk
5 jul 2017, 09:09

#12 #12 sorachi dijo: Incluir el atlas de las nubes es hacer trampa, todos sus actores hacen varios papeles que se desarrollan en distintas épocas para hablar de algo parecido a la reencarnación.@sorachi Toda la razón del mundo. Es cierto que siguen cumpliendo la descripción, pero si pones un par, pon todo el reparto de la película, como bien dices.

A favor En contra 0(0 votos)
#23 por lizzy86
5 jul 2017, 11:11

#17 #17 radamantium dijo: #4 @eisklat nadie va a comentar detalle del titulo, el hombre hecho de oro?
Yo iba a comentarlo y me alegro de no ser la única.
Lo de "merraneo" ni se lo que significa (¿marrano?), pero traducir así Goldmember?! Es traducir haciendo lo que te da la gana y sin sentido.

A favor En contra 0(0 votos)
#5 por androz007
5 jul 2017, 01:11

falto Michael j fox y casi cualquier actor en Back to the future

A favor En contra 0(10 votos)
#2 por disaztree
5 jul 2017, 00:58

Marraneo perfido? Si de toda la vida de dios ha sido Gordo Cabron!

A favor En contra 0(20 votos)
#21 por wistolkio1
5 jul 2017, 09:03

@gqrurumon50 y como olvidarse de arturito (r2d2 en star wars) o ya el tantas veces criticado homero

A favor En contra 1(1 voto)
#7 por kytek
5 jul 2017, 01:14

#3 #3 kytek dijo: io tamien zé@kytek no nos preocupemos a este ritmo me quedan 4 años de vida

A favor En contra 2(2 votos)
#20 por usted_es_diabolico
5 jul 2017, 06:12

#15 #15 garurumon50 dijo: Latinos, no es por tocar los huevos, pero ya os vale, ¿no? Tanto vacilarnos con que si "a todo gas", que si con "onda vital" y que si con "Lobezno"... Y al Gordo Cabrón vais y le cascáis "Marraneo Pérfido".
Entre eso, "La noche de las narices frías", "Mi pobre angelito" y muchas otras lindezas, ¿realmente creéis que podéis seguir mirándonos por encima del hombro en tema doblajes/traducciones/localizaciones?
@garurumon50 no puede dar esa cantaleta después de ver la "traducción" que le dieron a la película

#14 #14 light_send dijo: #4 @eisklat Entonces ¿De donde salió ese nombre? porque en México se le conoce como Gordo Bastardo.@light_send cuál versión viste?, porque desde siempre al personaje lo llamaron marraneo perfido en el doblaje latino(aunque en la página del doblaje de la película dice que solo lo llamarón "gordo bastardo" una vez en un dialogo)

A favor En contra 3(3 votos)
#6 por altairac
5 jul 2017, 01:13

#4 #4 eisklat dijo: Marraneo pérfido, madre mía, vaya nombre. No tiene la sonoridad de Gordo Cabrón. A parte el doblaje de Flo es espectacular en esa peli.@eisklat Eso mismo pense yo, pero bueno, cada uno sus cosas, si ellos están felices con ese nombre, aunque este mal...

A favor En contra 3(9 votos)
#3 por kytek
5 jul 2017, 00:59

io tamien zé

1
A favor En contra 4(4 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!