¡Cuánta razón! / Lost in translation
Arriba
7
Enviado por matalotempollon el 9 jun 2018, 17:03

Lost in translation


insultos,español,inglés

Fuente: http://wiselwisel.com
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Pensamientos recurrentes Enlace a Un negocio redondo Enlace a Frases en inglés traducidas al español

Vídeo relacionado:

Enlace a La palabra favorita en español de Ryan Gosling
#1 por exal0010
11 jun 2018, 00:31

Bueno, c*br*n la pierde del todo.

A favor En contra 22(22 votos)
#2 por cpsouplord2
11 jun 2018, 01:21

esos son los "suaves" faltaron algunos famosos como:
*hijo de un camion lleno de put@s (son of a truck full of whores)
*cabeza de chota (head of chota)

A favor En contra 10(10 votos)
#3 por ishima
11 jun 2018, 07:37

Me encanta morning singer XD

A favor En contra 10(10 votos)
#7 por heathcl1ff
11 jun 2018, 18:44

No se, 'I shit on your dead ones' sigue bastante intensa XD

A favor En contra 5(5 votos)
#5 por vampiramalkavian
11 jun 2018, 12:16

#4 #4 allyouneedisme dijo: Cantamañanas sería tomorrows singer más bien.@allyouneedisme en inglés se usa tomorrow para referirse a mañana como dia siguiente a hoy, y morning para referirse a mañana de por la mañana, asi que morning singer es la correcta

A favor En contra 4(4 votos)
#6 por cerberus2001
11 jun 2018, 14:06

El que haya hecho esto es un waterpartys...

A favor En contra 1(3 votos)
#4 por allyouneedisme
11 jun 2018, 07:53

Cantamañanas sería tomorrows singer más bien.

1
A favor En contra 8(14 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!