¡Cuánta razón! / No le gusta el cambio de nombre...
Arriba
20
Enviado por Pobre angelito el 12 feb 2020, 11:25

No le gusta el cambio de nombre...


joker,guasón,doblaje,latino

Fuente: http://Propia
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Un nombre poco comercial para España Enlace a Cambio de opinión Enlace a El mejor nombre para una churrería

Vídeo relacionado:

Enlace a Así se doblaba la mítica serie Pingu
#1 por lordbotta
13 feb 2020, 14:19

En España nosotros traducimos el nombre de Wolverine a Lobezno. En Latinoamérica ellos traducen el nombre de Joker a el Guasón. Así con muchísimos casos, donde a veces la caga la traducción española y a veces la latinoamericana.

No le encuentro el puto sentido a seguir con esta guerra, y los que creen que su doblaje/traducción es mejor son sencillamente estúpidos.

2
A favor En contra 26(40 votos)
#2 por txel
13 feb 2020, 14:31

eh! aquí en España es "el bromas" no confundirse

A favor En contra 8(20 votos)
#3 por roni_master96
13 feb 2020, 14:42

al fin un cartel de doblajes que no se inventa el doblaje latino, cuando era chico siempre me confundia cuando veia Batman doblaje latino y luego lo veia en idioma original subtitulado, siempre me preguntaba quien es ese Bruce Waine o el Jocker ya que no los recordaba por esos nombres, ya que en su doblaje era Bruno Dias y el Guason, asi que pensaba que era otra version de la serie de Batman XD

A favor En contra 6(10 votos)
#4 por oraculoxcl
13 feb 2020, 14:55

POR QUE LE DIO UN PUTO SUSTO.... LOS DOBLAJES EN ESPAÑOL CASTIZO DAN SOLO RISAS.....

A favor En contra 8(8 votos)
#5 por virchutxd
13 feb 2020, 14:59

Bueeeeeeno, hay racha con los carteles intentando hacer guerra de doblajes, no? Si, en LATAM la cagamos un par de veces y en España también la cagaron otro par de veces. Lo gracioso es que nosotros peleamos cuando los que decidieron traducirlo así fueron otros...

A favor En contra 4(6 votos)
#6 por tazacol
13 feb 2020, 15:15

el cartel original dice el BROMAS no se hagan los locos

A favor En contra 6(10 votos)
#7 por usted_es_diabolico
13 feb 2020, 15:38

Bájale a tu onda vital a todo gas :v

A favor En contra 4(14 votos)
#8 por mmiiqquueeii
13 feb 2020, 16:03

#1 #1 lordbotta dijo: En España nosotros traducimos el nombre de Wolverine a Lobezno. En Latinoamérica ellos traducen el nombre de Joker a el Guasón. Así con muchísimos casos, donde a veces la caga la traducción española y a veces la latinoamericana.

No le encuentro el puto sentido a seguir con esta guerra, y los que creen que su doblaje/traducción es mejor son sencillamente estúpidos.
Yo no le encuentro el sentido a cambiarle el nombre a un personaje, así de claro. Otra historia es cambiar los títulos de las películas el cual a veces no tienen ningún sentido y otras es por que simplemente traducir literalmente no tiene ningún sentido.

Pero pelear por doblajes no, eso es una estupidez, si miras un video de España comparando Castellano y Latino dirá que el Castellano es mejor, si miras un video de Latam comparando Castellano y Latino dirá que el Latino es mejor.

Cada uno se adapta a lo que ve y cuando le cambian ya no les gusta, incluso si es el doblador el que cambian por que se yo, enfermedad, fallecimiento, contrato... ya no nos gusta.


Aparte, estos cambios de nombre y títulos los hace la PRODUCTORA en el país de origen (normalmente).

A favor En contra 4(6 votos)
#9 por knd144
13 feb 2020, 17:26

Pues sí, la traducción de "Joker" más exacta sería "Guasón"; bromista sería una traducción difusa.

La verdad tampoco hubiera estado mal ese nombre en la cartelera latina.

A favor En contra 0(4 votos)
#10 por juanfanseyker
13 feb 2020, 19:29

Que pesaaaados. Que no vuelvan las modas de los doblajes por favor

A favor En contra 2(2 votos)
#11 por nicomendozam
13 feb 2020, 19:30

solo colocare una cosa y me retirare "EL BROMAS"
.............señores dejen de destruir los títulos de las peliculas y series por favor....

A favor En contra 0(6 votos)
#12 por bruswillis
13 feb 2020, 21:51

No me queda claro si aquí la gente sabe que lo del Bromas es fake

A favor En contra 1(3 votos)
#13 por alzargaita
13 feb 2020, 22:40

#1 #1 lordbotta dijo: En España nosotros traducimos el nombre de Wolverine a Lobezno. En Latinoamérica ellos traducen el nombre de Joker a el Guasón. Así con muchísimos casos, donde a veces la caga la traducción española y a veces la latinoamericana.

No le encuentro el puto sentido a seguir con esta guerra, y los que creen que su doblaje/traducción es mejor son sencillamente estúpidos.
@lordbotta

Totalmente de acuerdo. Hulk era La masa, Star Wars era La Guerra de las Galaxias, Die Hard es Jungla de Cristal,...

A favor En contra 3(5 votos)
#14 por laverdaduele01
14 feb 2020, 03:35

En Mortal Kombat vs DC Universe en su traducción de castellano de el Joker le pusieron "El Comodín" JAJAJAJAJAJAJAJA 100% Real no fake... Ya no sean resentidos que es chiste lo de "el bromas" y es que les queda con eso de "Geraldo el Magias" (the Witcher)"El sangres" (Morbius) "El sombras" (Batman) "El muertes" (the punisher) "El cegueras" (Daredevil) "El telarañas" (Spiderman) "El Furia verde" (Hulk) XD

A favor En contra 3(5 votos)
#15 por sr_bipolar
14 feb 2020, 07:43

Ehh loco, bajale a tu onda vital que vas a todo gas y no vaya a ser que te de un algo muy algo y tengas que curarte como puedas.

A favor En contra 0(2 votos)
#16 por radark
14 feb 2020, 11:05

Cuando habláis de Fast and Furious como rápido y furioso, y que encima os guste esa mierda de nombre, me queda más claro que nunca que latam está conformado por una horda de subnormales cuyos padres son primos entre ellos...
Pulp Fiction es Pulp Fiction, no tiempos violentos...

A favor En contra 1(1 voto)
#17 por thecai
14 feb 2020, 23:40

Solo diré una cosa, una cosa

A favor En contra 0(0 votos)
#18 por arthur_hates
15 feb 2020, 23:03

¿Y para cuándo LAS FLIPANTES AVENTURAS DEL PRISAS?

A favor En contra 0(0 votos)
#19 por satanun
18 feb 2020, 02:03

Si le pusieron guason 🤦🏻‍♂️ Pero ustedes le pusieron El Bromas 🙄🤣🤣🤣

A favor En contra 0(0 votos)
#20 por mando0717
20 mar 2021, 02:06

supongo que los latinos hicimos una "onda vital" (cagada) con ese nombre
me lo dijo Songohanda viendo A todo gas

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!