¡Cuánta razón! / Otra forma de ver las cosas
Arriba
7
Enviado por patatabrava el 3 jul 2020, 14:00

Otra forma de ver las cosas


plantas,cultivar,oxígeno,descomponerse,consumir,veganos

Fuente: http://wiselwisel.com
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Cosas en las que no piensas, pero que tienen altas probabilidades de suceder en la vida Enlace a Cosas inusuales que la gente no esperaba escuchar en un funeral Enlace a Una ley que desactiva otra

Vídeo relacionado:

Enlace a Cultivar arroz en Luisiana no es fácil
#1 por palesx
6 jul 2020, 11:05

En realidad las plantas no aportan oxígeno a la atmósfera. Durante el día aportan y durante la noche consumen oxígeno, con lo que al final ni suman ni restan.
Es uno de los bulos más globales y antiguos que existen.

El oxigeno se lo debemos a los océanos, no a las plantas.

1
A favor En contra 1(5 votos)
#2 por chocochipi
6 jul 2020, 11:31

A riesgo de que me llamen gafitas cuatro ojos capitán de los piojos, me gustaría emprender una cruzada para concienciar a la gente de que "eventually" en inglés se traduce como "finalmente" y no como "eventualmente".

Y en este caso es más sangrante aún, ya que nadie se descompone eventualmente. Una vez que te descompones ya es el final definitivo, no te puedes descomponer de vez en cuando, que es más o menos lo que significa eventualmente en español.

1
A favor En contra 9(9 votos)
#3 por nonrandomguy
6 jul 2020, 11:58

#2 #2 chocochipi dijo: A riesgo de que me llamen gafitas cuatro ojos capitán de los piojos, me gustaría emprender una cruzada para concienciar a la gente de que "eventually" en inglés se traduce como "finalmente" y no como "eventualmente".

Y en este caso es más sangrante aún, ya que nadie se descompone eventualmente. Una vez que te descompones ya es el final definitivo, no te puedes descomponer de vez en cuando, que es más o menos lo que significa eventualmente en español.
@chocochipi Definitivamente tienes razón porque esto se nota que es una mala traducción.... Pero hay que hacer un paréntesis:

-La acepción de "eventual" como algo "ocasional" o "temporal" en realidad no es etimológicamente la más correcta (aunque esta acepción en castellano fuees la más extendida durante muchos años).

-Eventual o eventualmente hace referencia a algo que sucede de acuerdo a una serie de circunstancias o contingencias. Una buena forma de identificar si se está usando la palabra correctamente es cambiarla por alguna expresión del tipo "de acuerdo/a causa de los sucesos, eventos o circunstancias".

Algunos ejemplos:
-La inquilina alojó [eventualmente] (por las circunstancias) a su prima en el piso.
-Las plantas nos dan oxígeno hasta que [eventualmente] (de acuerdo a los hechos) nos descomponemos y morimos.
-La tormenta interrumpió [eventualmente] (por su propio evento) la luz eléctrica en todo el edificio.

La diferencia entre el eventually en inglés y el "eventualmente" en español, es que en inglés el "eventually" forzosamente indica el final o el desenlace de un suceso, mientras que en español simplemente establece una relación de causalidad en base a una serie de contingencias....

Ahora bien, la realidad es que por cómo funcionan los idiomas, el significado de "eventualmente" va a cambiar en castellano también, y eventualmente (guiño, guiño) va a pasar a significar "finalmente" o por lo menos sí que va a ganar peso esa connotación de que es el desenlace de una serie de eventos y no una interrupción casual de los mismos....

1
A favor En contra 3(3 votos)
#4 por chocochipi
6 jul 2020, 12:17

#3 #3 nonrandomguy dijo: #2 @chocochipi Definitivamente tienes razón porque esto se nota que es una mala traducción.... Pero hay que hacer un paréntesis:

-La acepción de "eventual" como algo "ocasional" o "temporal" en realidad no es etimológicamente la más correcta (aunque esta acepción en castellano fuees la más extendida durante muchos años).

-Eventual o eventualmente hace referencia a algo que sucede de acuerdo a una serie de circunstancias o contingencias. Una buena forma de identificar si se está usando la palabra correctamente es cambiarla por alguna expresión del tipo "de acuerdo/a causa de los sucesos, eventos o circunstancias".

Algunos ejemplos:
-La inquilina alojó [eventualmente] (por las circunstancias) a su prima en el piso.
-Las plantas nos dan oxígeno hasta que [eventualmente] (de acuerdo a los hechos) nos descomponemos y morimos.
-La tormenta interrumpió [eventualmente] (por su propio evento) la luz eléctrica en todo el edificio.

La diferencia entre el eventually en inglés y el "eventualmente" en español, es que en inglés el "eventually" forzosamente indica el final o el desenlace de un suceso, mientras que en español simplemente establece una relación de causalidad en base a una serie de contingencias....

Ahora bien, la realidad es que por cómo funcionan los idiomas, el significado de "eventualmente" va a cambiar en castellano también, y eventualmente (guiño, guiño) va a pasar a significar "finalmente" o por lo menos sí que va a ganar peso esa connotación de que es el desenlace de una serie de eventos y no una interrupción casual de los mismos....
@nonrandomguy Muchas gracias por contribuir constructivamente y por aportar esos datos y matices que, personalmente, yo desconocía.

Y sí, sé que más tarde o más pronto eventualmente y finalmente serán casi sinónimos en español, pero no puedo dejar de sentir una pequeña punzada de desconsuelo al ver cómo, cada vez que las malas traducciones del inglés se imponen a unos usos perfectamente válidos y actuales del español, se pierden una gran cantidad de matices en nuestra lengua sin que a nadie le importe mucho.

En fin. Pero así en la vida.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#5 por deuanted
6 jul 2020, 12:26

#1 #1 palesx dijo: En realidad las plantas no aportan oxígeno a la atmósfera. Durante el día aportan y durante la noche consumen oxígeno, con lo que al final ni suman ni restan.
Es uno de los bulos más globales y antiguos que existen.

El oxigeno se lo debemos a los océanos, no a las plantas.
en realidad la cosa es así:
- Las plantas respiran día y noche. La respiración consume oxígeno, así que las plantas consumen oxígeno día y noche.
- Pero como sabemos todos, también hacen la fotosíntesis cuando hay luz durante el día. Y la fotosíntesis genera oxígeno. Así que durante el día, también producen O2.
Aún así, la cantidad de oxígeno que producen es muy superior a la que gastan, dando un balance positivo (que depende de cada especie).

Otro tema es el de los océanos, que como no lo controlo, no te lo voy a desmentir.

1
A favor En contra 4(4 votos)
#6 por leia_93
6 jul 2020, 12:42

#5 #5 deuanted dijo: #1 en realidad la cosa es así:
- Las plantas respiran día y noche. La respiración consume oxígeno, así que las plantas consumen oxígeno día y noche.
- Pero como sabemos todos, también hacen la fotosíntesis cuando hay luz durante el día. Y la fotosíntesis genera oxígeno. Así que durante el día, también producen O2.
Aún así, la cantidad de oxígeno que producen es muy superior a la que gastan, dando un balance positivo (que depende de cada especie).

Otro tema es el de los océanos, que como no lo controlo, no te lo voy a desmentir.
tiene razon sobre los oceanos, creo recordar que era un 70 o mas, esto es principalmente por el fitoplacton

A favor En contra 0(0 votos)
#7 por nonrandomguy
6 jul 2020, 20:56

#4 #4 chocochipi dijo: #3 @nonrandomguy Muchas gracias por contribuir constructivamente y por aportar esos datos y matices que, personalmente, yo desconocía.

Y sí, sé que más tarde o más pronto eventualmente y finalmente serán casi sinónimos en español, pero no puedo dejar de sentir una pequeña punzada de desconsuelo al ver cómo, cada vez que las malas traducciones del inglés se imponen a unos usos perfectamente válidos y actuales del español, se pierden una gran cantidad de matices en nuestra lengua sin que a nadie le importe mucho.

En fin. Pero así en la vida.
@chocochipi Sí.... hahahaha, eso es por el apego que le tenemos a nuestra lengua.... Pero es un proceso natural e inevitable.

A mí hace unos años también me daba rabia.... hasta que me di cuenta de que yo era el primero que usaba mal algunas palabras sin darme cuenta.

Y hasta que no has dicho tu comentario, yo no me había dado cuenta de que a día de hoy uso eventualmente como sinónimo de finalmente porque en mi cabeza se han mezclado los significados de "casual", "circunstancial" y "finalmente" en la palabra "eventual".

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!