Doblar sí, traducir ya si eso
#1 #1 fuyur dijo: Tu opinión sobre el doblaje español vale exactamente lo mismo que un clip mierdero sacado de contexto ya que ni siquiera sois capaces de ver una película.
El doblaje en España es una industria profesional de primer nivel, con actores que han sido aplaudidos por los propios intérpretes originales por lo perfectas que les quedan sus voces.
Confundir preferencia personal con superioridad técnica es bastante ridículo y ese odio antiespañol que os sale por las orejas, ya lo conocemos todos.odio antiespañol pero luego tenemos aquí aparcada a medio panchitolandia xD es de traca
#2 #2 skuldnornao dijo: #1 odio antiespañol pero luego tenemos aquí aparcada a medio panchitolandia xD es de traca@skuldnornao Como por ejemplo el autor del cartel, son unos desagradecidos.
Teniamos que haberlos dejado con sus guerras internas, enfermedades endémicas y sacrificos humanos o peor... que los hubieran colonizado los franceses
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!

10 abr 2026, 09:11
Tu opinión sobre el doblaje español vale exactamente lo mismo que un clip mierdero sacado de contexto ya que ni siquiera sois capaces de ver una película.
El doblaje en España es una industria profesional de primer nivel, con actores que han sido aplaudidos por los propios intérpretes originales por lo perfectas que les quedan sus voces.
Confundir preferencia personal con superioridad técnica es bastante ridículo y ese odio antiespañol que os sale por las orejas, ya lo conocemos todos.