FINN Y JAKE
#35 #35 steveeeee dijo: #22 No es mejor el latino porq no estan bruscosi lo que mola es eso que sean muy aaaghh
Debes respetar los idiomas de los demás #12 #12 adam23 dijo: Como puedo denunciar esto?
''aecio 13 de nov, 04:59
Árdan en el infierno musulmanes de mierda. alla y muhamaad khanzir!!
Por mi que a todos los tiren en fosas comunes y los entierren vivos y antes de enterrarlos que les hechen cal mientras todavia estan vivos''
también debes respetar a cualquier persona que tenga una idea distinta que la tuya#12 #12 adam23 dijo: Como puedo denunciar esto?
''aecio 13 de nov, 04:59
Árdan en el infierno musulmanes de mierda. alla y muhamaad khanzir!!
Por mi que a todos los tiren en fosas comunes y los entierren vivos y antes de enterrarlos que les hechen cal mientras todavia estan vivos''
Imaginate encontrartelos por la calle , matematico tio!
seguro que son los "dobladores" latinos
#4 #4 misingno dijo: La verdad que el que dobla a Jake lo han clavado. A Finn le falta la melena rubia y listo.y los ojos azules aksjkajskajskajs
Mi pregunta es: ¿soy el único que ha tenido que recurrir a Google para saber qué es Hora de aventuras?
#11 #11 jorgeluis12 dijo: EL doblaje latino es mejor!Que malo que los españoles con su orgullo estúpido no se den cuenta que sus doblajes no tienen sentimiento alguno y que además solo son traducciones textuales.
son de la version española -.- que fome
Eh... Perdón. ACTORES DE DOBLAJE, si no te importa.
#25 #25 kuaymou dijo: #15 Pero yo pensaba que la voz del Finn en español (de españa) la hacia una chica, porque cuando sale la Fionna la hace la misma persona y parece totalmente una chica.Que bah esque el chico tiene voz de pito, le pone la voz a jade smith en the karate kid
#22 #22 zombmax dijo: #11 Tú eres un desgraciado. El doblaje español es el mejor para mi forma de ver, y el latino, el mejor a la tuya. Pero ninguno tiene por qué ser mejor que el otro. No es mejor el latino porq no estan brusco
El doblador de Jake es idéntico, no el de Finn, lo siento xD
Como puedo denunciar esto?
''aecio 13 de nov, 04:59
Árdan en el infierno musulmanes de mierda. alla y muhamaad khanzir!!
Por mi que a todos los tiren en fosas comunes y los entierren vivos y antes de enterrarlos que les hechen cal mientras todavia estan vivos''
Es españa, supongo @_@
el latino es mejor :D
#22 #22 zombmax dijo: #11 Tú eres un desgraciado. El doblaje español es el mejor para mi forma de ver, y el latino, el mejor a la tuya. Pero ninguno tiene por qué ser mejor que el otro. No es mejor el latino
Y que nos importa los de la versión original?
#1 #1 Batlex92 dijo: Pues el doblador de Finn es idéntico al personaje xDY como sabes quien es el que dobla la voz de quien?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
13 nov 2012, 10:04
Jeremy Shada - Finn
John Dimaggio - Jake, también hace a Bender en Futurama
Por supuesto que en la versión original, osea Inglés, y no se dice "los dobladores" se dice "las voces originales en..."
Si es un doblaje si serían actores de doblaje de Adventure Time
facebook.com/adventuretimeespanol