¡Cuánta razón! / DISTINGUIR IDIOMAS
Arriba
90
Enviado por fackingchuchuxd el 28 dic 2012, 01:39

DISTINGUIR IDIOMAS


koreano,chino,japonés,caras

Fuente: http://www.facebook.com/photo.php?fbid=549407361738019&set=a.224000894278669.69930.223998527612239&t
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a La palabra Enlace a Las dos caras de ir en bus Enlace a Las fotos más extrañas y divertidas de bebés que hayas visto nunca

Vídeo relacionado:

Enlace a El japonés al que pagan por no hacer nada
#51 por ren55
3 ene 2013, 23:28

#44 #44 ren55 dijo: #7 Ii Qk33 D3cIR D3 l0z moXxxitH0zzPor que coño tengo 3 comentarios repetidos :yuno: !!!

A favor En contra 0(0 votos)
#52 por pinguinoparanoico
3 ene 2013, 23:29

#24 #24 skylard1 dijo: me pregunto si para ellos nuestras letras son símbolos raros En Japón realmente no, estan acostumbrados a nuestras letras, tienen clases de ingles y otros idiomas.

A favor En contra 21(21 votos)
#53 por pilanoidee
3 ene 2013, 23:34

Ya, y algún consejo para distinguir a las personas asiáticas?eso ya es más difícil ehh

A favor En contra 3(3 votos)
#54 por joakocarbonero
3 ene 2013, 23:34

lo que hay que aprender es a distinguir a estos idiomas de la letra de los doctores!

A favor En contra 0(0 votos)
#55 por marioman1
3 ene 2013, 23:35

¿Onduldo? Supongo que sea alguna traducción de japonés simplificado, porque la verdad que no me suena. Espero que el artífice de esta explicación sea asiático y desconozca un poco el castellano...

A favor En contra 1(1 voto)
#56 por iribar
3 ene 2013, 23:52

#44 #44 ren55 dijo: #7 Ii Qk33 D3cIR D3 l0z moXxxitH0zzjoder, te juro que no he entendido nada

A favor En contra 0(0 votos)
#57 por tokitta483
3 ene 2013, 23:55

El coreano es realmente fácil de aprender a leer, con dos horas yo ya podía entender la mayoría de las letras. Aunque entenderlo es otro mundo...

A favor En contra 2(2 votos)
#58 por innphoenix
3 ene 2013, 23:57

#24 #24 skylard1 dijo: me pregunto si para ellos nuestras letras son símbolos raros Lo dudo ya que en ocasiones no hay palabras con sus caracteres y lo ponen en ingles, o en las avenidas igual ponen el nombre como sonaría en español( esto ultimo de español es suposición pero si lo escriben con letras "normales")

A favor En contra 6(6 votos)
#60 por shanicsharple
4 ene 2013, 00:47

No sé si soy demasiado friki, pero acabo de ver un par de Unown en las letras coreanas.

2
A favor En contra 3(3 votos)
#61 por k4izo
4 ene 2013, 00:54

#24 #24 skylard1 dijo: me pregunto si para ellos nuestras letras son símbolos raros La verdad cuando aprendí español no fue muy difícil y nada extraño xp pero el chino es más difícil ya que no hay abecedario y todo se tiene que aprender de memoria pero hay recursos para aprendérselos pero igualmente es muy complicado XP

A favor En contra 7(9 votos)
#62 por erukto
4 ene 2013, 00:59

#24 #24 skylard1 dijo: me pregunto si para ellos nuestras letras son símbolos raros Por suerte, el alfabeto latino se puede considerar universal. Todas las lenguas romances, germánicas y celtas lo utilizan... y parte de las eslavas. Las diferentes potencias coloniales que se han topado con culturas e idiomas sin sistema de escritura... y estos pueblos adoptaron el alfabeto latino como sistema de escritura. Así, podemos ver que por toda América las lenguas indígenas emplean el alfabeto latino. De hecho, en Asia el vietnamita se escribe con letras latinas (con multitud de diacríticos que se pueden poner más de uno a la vez sobre una misma letra). También el hawaiano emplea el alfabeto latino, pero sólo utiliza 12 letras.

2
A favor En contra 11(11 votos)
#64 por angelbox001
4 ene 2013, 01:02

#7 #7 mrgarapablo dijo: Es español cuando se escribe correctamente
Es cani cuuandooo! shescribe shin normah!
XD En japonés Katakana pone "Fuck you *******" no es broma.

A favor En contra 4(6 votos)
#65 por polocool
4 ene 2013, 01:06

el coreano es muy facil de distinguir, y si aprendes las reglas podria ser tu primer (talvez unico) idioma con caracteres diferente

A favor En contra 2(2 votos)
#66 por coletamorada
4 ene 2013, 01:11

Siempre distinguí esos tres idiomas xD

A favor En contra 0(0 votos)
#67 por mathew_ramone
4 ene 2013, 01:30

y la letra de los doctores y médicos son una mezcla de todos esos símbolos juntos???

A favor En contra 1(1 voto)
#68 por erie
4 ene 2013, 01:56

#59 #59 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.La verdad es que la pronunciación del idioma coreano no es nada del otro mundo, partiendo porque hay muchas letras que no existen .-.

A favor En contra 0(0 votos)
#69 por kaitowaii
4 ene 2013, 02:02

#40 #40 eeepic dijo: Lo mejor es la segunda fila de japones, pone "fuck you *******" (******* es una manera muy despectiva de llamar a las personas de color en USA, equivaldría a "*******").

Para el q tenga curiosidad, la ultima fila es "kowai towairaito" q seria en cristiano atardecer (twilight) tenebroso (o terrorífico).
De echo no, si no me equivoco dice "Kanashimi Twilight", que es una canción de Morning Musume http://www.youtube.com/watch?v=1P73OQd2wsU.

(De todos modos, en el "japonés", la primera fila dice "Sabrosa mandarina", la segunda fila dice "fuck you *******" y la tercera "Kanashimi twilight(Crepúsculo de la tristeza")

A favor En contra 5(5 votos)
#70 por hvan
4 ene 2013, 02:08

Yo ya tenía bien claro la diferencia

A favor En contra 1(1 voto)
#71 por laurenj9
4 ene 2013, 02:36

#59 #59 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.queda mas facil si te aprendes las letras coreanas que si lo intentas leer con letra occidentales... la unica ventaja es que las vocales se leen igual en coreano como en el español.

A favor En contra 0(0 votos)
#72 por akao
4 ene 2013, 02:36

apuesto a que la mayoría solo leyó, chino chino y chino.
xD

A favor En contra 0(0 votos)
#73 por laurenj9
4 ene 2013, 02:37

'Los simbolos son grandes y dan miedo' GRRR ajajajajaja me pude reir con esa pobrecitos como los descriminan de esa manera XD

A favor En contra 0(0 votos)
#74 por bloodbuzz
4 ene 2013, 03:01

Para mi todos siguen siendo CHINOS!

A favor En contra 0(0 votos)
#75 por guillamen
4 ene 2013, 04:22

me sigue pareciendo igual :fuckyea:

A favor En contra 0(0 votos)
#76 por knooh008
4 ene 2013, 05:45

falta el tailandesss!!!!
en realidad son espermatozoides (una linea curveada y al final un circulo la mayoria)

A favor En contra 0(0 votos)
#77 por lucasn44
4 ene 2013, 05:46

Ya lo sabia Fell like a Otaku!!!

A favor En contra 0(0 votos)
#78 por tokahaire
4 ene 2013, 06:29

Hay que recalcar que este chino del cartel es tradicional. Afortunadamente en la vida diaria es más común el simplificado. La diferencia principal es el número de trazos de los caracteres. Y como su nombre lo dice, es más simplificado.

2
A favor En contra 0(0 votos)
#79 por disaztree
4 ene 2013, 11:40

#24 #24 skylard1 dijo: me pregunto si para ellos nuestras letras son símbolos raros yo de pequeño hice un planteamiento de eso mismo que dices, el planteamiento era tal que así: Si para nosotros el español es el idioma que entendemos, el chino para los chinos sera el español

A favor En contra 5(5 votos)
#80 por darkmaster98
4 ene 2013, 12:02

cualquier otaku sabe diferenciar el japones de otros idiomas

A favor En contra 0(0 votos)
#81 por tombery
4 ene 2013, 12:17

#22 #22 Dusicyon_australis dijo: Yo solo me pregunto como harán los asiáticos para distinguir entre el Español, Inglés y el Portugués que son idiomas en los que se emplean los mismos caracteres... Posiblemente igual que como distinguimos nosotros todos esos idiomas

A favor En contra 1(1 voto)
#82 por Sr_Slender
4 ene 2013, 13:06

Yo distingo el japonés gracias a pokemon

A favor En contra 0(0 votos)
#83 por el_espiritu_indomable
4 ene 2013, 19:53

#10 #10 i_am_sappy dijo: CHINO
"Los símbolos son grandes y dan miedo" (¡GRRRR!)
xD
!Oh, cielos!,!oh Dios mio!

A favor En contra 5(5 votos)
#84 por bascu_sandra_
4 ene 2013, 21:12

#60 #60 shanicsharple dijo: No sé si soy demasiado friki, pero acabo de ver un par de Unown en las letras coreanas.XD hay lol
Hoy niños vamos a aprender palabras importantes en japones :

-Bakana=*******(palabrota en japones)
-Neko=gato
-Nishan=hermano/hermana

1
A favor En contra 2(2 votos)
#85 por aerb95
4 ene 2013, 23:36

#40 #40 eeepic dijo: Lo mejor es la segunda fila de japones, pone "fuck you *******" (******* es una manera muy despectiva de llamar a las personas de color en USA, equivaldría a "*******").

Para el q tenga curiosidad, la ultima fila es "kowai towairaito" q seria en cristiano atardecer (twilight) tenebroso (o terrorífico).
Si, yo que tambien se un poco de katakana y me di cuenta, y iba a comentar eso, lol, pero me ganaste.

2
A favor En contra 2(2 votos)
#86 por aerb95
4 ene 2013, 23:41

#40 #40 eeepic dijo: Lo mejor es la segunda fila de japones, pone "fuck you *******" (******* es una manera muy despectiva de llamar a las personas de color en USA, equivaldría a "*******").

Para el q tenga curiosidad, la ultima fila es "kowai towairaito" q seria en cristiano atardecer (twilight) tenebroso (o terrorífico).
PD: El que traduzca lo que dice en chino es mi heroe.

A favor En contra 2(2 votos)
#87 por robert29895
5 ene 2013, 05:30

Ahora falta uno para distinguir sus caras

A favor En contra 0(0 votos)
#88 por rh500
5 ene 2013, 18:32

aun asi dire que son todos orientales

A favor En contra 0(0 votos)
#89 por bascu_sandra_
14 ene 2013, 16:33

#85 #85 aerb95 dijo: #40 Si, yo que tambien se un poco de katakana y me di cuenta, y iba a comentar eso, lol, pero me ganaste.Gracias adoro que la gente sea sincera :3 si quieres hablar de japon estaré encantada de poder hablar contigo :3

A favor En contra 1(1 voto)
#90 por mouw
27 ene 2013, 00:38

#78 #78 tokahaire dijo: Hay que recalcar que este chino del cartel es tradicional. Afortunadamente en la vida diaria es más común el simplificado. La diferencia principal es el número de trazos de los caracteres. Y como su nombre lo dice, es más simplificado. Bueno, técnicamente el chino simplificado se utiliza mayoritariamente en la República Popular China, en Taiwan se sigue utilizando el tradicional para la mayoría de caracteres (que no todos), lo mismo que para los Kanjis.
Por cierto en la parte China pone algo así como (porque es una frase incompleta): "Lo que nos queramos decir, lo decidiremos (nosotros) pero aún (en nuestra mente) giran pensamientos [...]"
Es de una canción de Rainie Yang

A favor En contra 1(1 voto)
#91 por innercia
15 jun 2013, 23:26

#84 #84 bascu_sandra_ dijo: #60 XD hay lol
Hoy niños vamos a aprender palabras importantes en japones :

-Bakana=*******(palabrota en japones)
-Neko=gato
-Nishan=hermano/hermana


En todo caso sería nii-chan hermanito, onee-chan hermanita xD

A favor En contra 0(0 votos)
#92 por michvonliechtenstein
5 sep 2014, 06:20

En realidad, el chino que está escrito en el cartel es el Chino tradicional, que se usa sólamente en Taiwán. El otro, Chino simplificado, es más sencillo y se usa en China. Aunque todas son cuadradas, pero el simplificado no tiene tanto "relleno"...

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!