¡Cuánta razón! / VERDADERO 3D
Arriba
47
Enviado por Anónimo el 21 jun 2013, 18:48

VERDADERO 3D


luffy,one piece,brazo,dibujo,puñetazo,real

Fuente: http://humortrain.com/post/53291400656
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a La reina del fitness Enlace a Karma real Enlace a Un artista de gran talento

Vídeo relacionado:

Enlace a El caricaturista que te saca los defectos vuelve a la carga
destacado
#2 por smc_dcr
21 jun 2013, 19:21

leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba ya

3
A favor En contra 76(100 votos)
#8 por whitefatalis96
21 jun 2013, 19:23

la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper

en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy original

3
A favor En contra 45(55 votos)
#4 por rotsenfuck
21 jun 2013, 19:22

GAlleta galleta metralleta xD.

1
A favor En contra 27(49 votos)
#19 por alvarosaiz
21 jun 2013, 19:45

GOMU GOMU NO!!!!!

A favor En contra 26(26 votos)
#32 por ekapunk
21 jun 2013, 22:21

#2 #2 smc_dcr dijo: leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba yaGomu gomu no... Giant Pistol!
Arriba one piece :3
Y arrriba Luffy futuro rey de los piratas!!

A favor En contra 23(23 votos)
#15 por Aurox
21 jun 2013, 19:39

#10 #10 mrgarnox dijo: #8 Bueno, las rimas estan bastante bien.

"Galleta galleta, metralleta".

Eso sí, que recuerdos, tanto tiempo viendolo en japones y se te olvida que lo empezaste a ver en castellano!
Bueno, las rimas estaban bien en el sentido de "Joder, pues ha sacado una rima para ese ataque", pero el hecho de que haga rimas es una mierda, no te tomas en serio a un capitán pirata de 400 millones si te ataca diciendo "galleta galleta metralleta". Es una pena porque en algunas frases el doblaje en español me gusta más que el japonés, al menos como es según los subtítulos.

A favor En contra 9(13 votos)
#18 por in0xid
21 jun 2013, 19:44

La verdad, en castellano me molaba bastante, pero despues de ver el anime hasta ahora, si lo hubieran doblado hasta ahora, habrían tenido un marronaco para inventar los nombres de las frutas, los ataques y los nombres, hubieran tenido un marron del mil. Aunque podrían haberselo currado un poco más que si los fansubs pueden subtitularlo de putísima madre, no entiendo como una cadena de television no puede.

1
A favor En contra 8(12 votos)
#23 por andrespp
21 jun 2013, 19:51

Gran cartel, mejor serie :3

A favor En contra 7(7 votos)
#31 por matuaca
21 jun 2013, 21:43

#8 #8 whitefatalis96 dijo: la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper

en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy original
Jajaj en español le cogí manía Chopper, pero en japonés es adorable!!! :D Parece mentira que vayamos ya por el 600!!! O_O

Por cierto, era "estira, estira, estira"?? A mi me sonaba "estira bien el brazo.. puñetazo!!" jajaj

1
A favor En contra 6(6 votos)
#29 por yuaxiii
21 jun 2013, 20:44

#28 #28 alvarito121 dijo: #25 o si directamente hubieran puesto los nombres de los ataques como en el manga, por ejemplo:
Estira bien el brazo puñetazo(serie)=Pistola de goma goma(manga).
Vosotros diréis cual es mejor.
Pero si eso es lo que he dicho D:
Mira que la edición de Planeta es una mierda, pero las traducciones están bastante bien...a excepción de patinazos como "Vermer" en vez de "Bellemere"...xD

A favor En contra 6(6 votos)
#28 por alvarito121
21 jun 2013, 20:38

#25 #25 yuaxiii dijo: La verdad es que el doblaje al castellano está bien, pero si siguieran con la serie (que eso espero) van a tener problemas a la hora de decir los ataques nuevos de Luffy con ese estilo de rimas.
Si desde un principio hubiesen dicho "Goma goma de...." o "...de goma goma!" creo que estaría mejor c:
o si directamente hubieran puesto los nombres de los ataques como en el manga, por ejemplo:
Estira bien el brazo puñetazo(serie)=Pistola de goma goma(manga).
Vosotros diréis cual es mejor.

1
A favor En contra 6(6 votos)
#10 por mrgarnox
21 jun 2013, 19:27

#8 #8 whitefatalis96 dijo: la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper

en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy original
Bueno, las rimas estan bastante bien.

"Galleta galleta, metralleta".

Eso sí, que recuerdos, tanto tiempo viendolo en japones y se te olvida que lo empezaste a ver en castellano!

1
A favor En contra 5(9 votos)
#25 por yuaxiii
21 jun 2013, 20:25

La verdad es que el doblaje al castellano está bien, pero si siguieran con la serie (que eso espero) van a tener problemas a la hora de decir los ataques nuevos de Luffy con ese estilo de rimas.
Si desde un principio hubiesen dicho "Goma goma de...." o "...de goma goma!" creo que estaría mejor c:

1
A favor En contra 4(4 votos)
#12 por mariahc
21 jun 2013, 19:33

Tanto tiempo leyendo el manga y viéndolo en japonés se me olvidó como sigue... 0.0

A favor En contra 4(4 votos)
#5 por elmrelmejor
21 jun 2013, 19:22

One piece! *.*
Recuerdo que lo miraba diario cuando era un niño :')

A favor En contra 4(6 votos)
#11 por rotsenfuck
21 jun 2013, 19:30

#7 #7 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Por si no habéis notado el sarcasmo.

A favor En contra 4(10 votos)
#17 por elmrelmejor
21 jun 2013, 19:41

#9 #9 gastoncho1921 dijo: Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xdhoda?

1
A favor En contra 3(5 votos)
#13 por karataosGGP
21 jun 2013, 19:34

#1 #1 osman10 dijo: el destacado es el más pendejoPorque siempre en todos los carteles está el típico idiota que comenta para molestar, no les van a dar una medalla ni les van a aplaudir, sino se les ocurre nada que comentar solo no comenten

A favor En contra 3(3 votos)
#24 por Lariuso
21 jun 2013, 20:05

Jet-o-Pistoleur!!!!!!!!!!!!!!

A favor En contra 3(5 votos)
#26 por johnandrew
21 jun 2013, 20:26

Y no es necesario unos lentes 3D.

A favor En contra 3(7 votos)
#36 por inal62
22 jun 2013, 01:04

#4 #4 rotsenfuck dijo: GAlleta galleta metralleta xD.sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!

5
A favor En contra 2(8 votos)
#42 por hipocondriacoconcaradepene
22 jun 2013, 13:36

#18 #18 in0xid dijo: La verdad, en castellano me molaba bastante, pero despues de ver el anime hasta ahora, si lo hubieran doblado hasta ahora, habrían tenido un marronaco para inventar los nombres de las frutas, los ataques y los nombres, hubieran tenido un marron del mil. Aunque podrían haberselo currado un poco más que si los fansubs pueden subtitularlo de putísima madre, no entiendo como una cadena de television no puede.Porque las cadenas de televisión necesitan dobladores para grabar las voces.. Y.. me parece que eres el único al que le gusta el doblaje español xD
Y... en castellano vi alguno y da realmente asco... En catalán vi los primeros 400 capitulos y sinceramente, molan mucho mas. Pero mejor es japones. xD

1
A favor En contra 2(2 votos)
#48 por fletxaoscura
18 ago 2013, 21:54

#42 #42 hipocondriacoconcaradepene dijo: #18 Porque las cadenas de televisión necesitan dobladores para grabar las voces.. Y.. me parece que eres el único al que le gusta el doblaje español xD
Y... en castellano vi alguno y da realmente asco... En catalán vi los primeros 400 capitulos y sinceramente, molan mucho mas. Pero mejor es japones. xD
Al fin uno que comparte mi modo de pensar, en catalan es mejor, pero aun mejor es en japones

A favor En contra 1(1 voto)
#14 por darkmaster98
21 jun 2013, 19:38

#1 #1 osman10 dijo: el destacado es el más pendejoy el mas negativo el mas idiota

A favor En contra 1(5 votos)
#6 por jevic
21 jun 2013, 19:22

Gomu Gomu Gomu!

A favor En contra 1(3 votos)
#9 por gastoncho1921
21 jun 2013, 19:24

Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xd

2
A favor En contra 1(5 votos)
#44 por blackhawk8
24 jun 2013, 16:24

#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!Para aclararlo, aquí en españa "galleta" también se entiende como un golpe (puñetazo) muy fuerte, igualmente, yo no soy español y me suena un poco raro... xD

A favor En contra 1(1 voto)
#46 por le_retarded
27 jun 2013, 21:31

#31 #31 matuaca dijo: #8 Jajaj en español le cogí manía Chopper, pero en japonés es adorable!!! :D Parece mentira que vayamos ya por el 600!!! O_O

Por cierto, era "estira, estira, estira"?? A mi me sonaba "estira bien el brazo.. puñetazo!!" jajaj
Es que tiene varias frases, depende del ataque.

A favor En contra 1(1 voto)
#47 por fletxaoscura
18 ago 2013, 21:44

#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!y que lo digas, despues del gomu gomu no gatling(gomu gomu no gatoringu) esta en catalan, rafaga de gomaaa, gomaa

A favor En contra 1(1 voto)
#20 por bytgez
21 jun 2013, 19:47

Estira,Estira,Estira.....LANZAMIENTO!

Estira bien el brazo....Puñetazo!

Hay muchos mas pero no los voy a poner todos :)

A favor En contra 1(3 votos)
#45 por silvernorth
25 jun 2013, 13:36

lo siento pero es mucho mejor one piece en catalán...en español es muuuy raro

A favor En contra 0(0 votos)
#38 por citizenceru
22 jun 2013, 02:15

#2 #2 smc_dcr dijo: leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba yasi lo hubiera mirado con el doblaje latino (mi doblaje antes de que me tiren palos) no me hubiera interesado

A favor En contra 0(2 votos)
#3 por natharincon96
21 jun 2013, 19:21

y uno solo hace bolitas y palitos :'(

A favor En contra 0(4 votos)
#35 por cherry109
22 jun 2013, 00:59

el k mas gracia me hace escuando dice: ESTIRA EL CUELLO MAZOOO CABEZAZOOOO¡¡¡¡ :'D XD

A favor En contra 0(0 votos)
#33 por enriquev
21 jun 2013, 23:12

Bueno gracias a esto me ha recordado que dentro de 2 dias hay nuevo cap

A favor En contra 0(0 votos)
#30 por gominolo
21 jun 2013, 21:33

Gomu gomu no...

A favor En contra 0(0 votos)
#27 por hh3
21 jun 2013, 20:36

Se dice Gomu Gomu No.

El doblaje de la serie a español da asco, simplemente.

A favor En contra 0(6 votos)
#22 por ace999
21 jun 2013, 19:51

#8 #8 whitefatalis96 dijo: la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper

en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy original
ni a cual elegir, la LatinoAméricana es igual de mierda con la voz de pito de Luffy y las estúpidas censuras

A favor En contra 0(6 votos)
#21 por gastoncho1921
21 jun 2013, 19:49

#17 #17 elmrelmejor dijo: #9 #9 gastoncho1921 dijo: Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xdhoda? #9 #9 gastoncho1921 dijo: Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xdHoja* me equivoque

A favor En contra 0(4 votos)
#37 por ivicc
22 jun 2013, 01:57

#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!Aquí, en España, dar una galleta también se puede entender como dar un golpe, así que en cierto modo sí que tiene sentido...

A favor En contra 1(3 votos)
#40 por devilevil
22 jun 2013, 03:42

#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!he visto ambas traducciones, y he de admitir que tanto la traducción española, como la latina apestan, sin duda alguna lo mejor es original con subtitulos.

A favor En contra 1(1 voto)
#41 por hipocondriacoconcaradepene
22 jun 2013, 13:32

Como que estira estira? GOMU GOMU!! Que en verdad significa goma no estirar pero bueeeh No podían dejar las "tenicas" con nombre original que siempre suena mejor... xD

A favor En contra 1(1 voto)
#43 por piotillo
23 jun 2013, 14:00

#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!Una galleta en español es una pegarle un golpe a alguien

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por otrebligg
21 jun 2013, 19:39

Pufff, que recuerdos en los que veía esta serie con los amigos...
Yo hacía de Zorro porque Luffy ya estaba pillado!!!

A favor En contra 1(3 votos)
#34 por cherry109
22 jun 2013, 00:58

o tambien en la version española: galleta, galleta, galleta metralletaaa¡¡¡¡¡¡ XD :'D

A favor En contra 2(2 votos)
#39 por shiva_dilan
22 jun 2013, 02:58

#2 #2 smc_dcr dijo: leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba yaCon la voz de Jaime Roca, unos buenos recuerdos viéndolos en Telecinco :'D

A favor En contra 3(3 votos)
#1 por osman10
21 jun 2013, 19:20

el destacado es el más pendejo

3
A favor En contra 14(14 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!