¡Cuánta razón! / FAMOSOS Y PERSONAJES
Arriba
90
Enviado por mickytwoo el 8 Sep 2013, 08:30

FAMOSOS Y PERSONAJES


Alfonso valles,Camilo Garcia,Constantino Romero,Daniel Garcia,demasiados nombres,doblador,Graciela Molina,Ivan Muelas,Jordi Pons,Jose Luis Gil,José Posada,Manolo García,Mariano Peña,Pepe Mediavilla,Ricardo Solans,Tom Hanks

Fuente: http://Google & Youtube
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Esta mujer sigue recreando de forma divertida las fotos de Instagram de los famosos Enlace a Personas cuentan cómo se encontraron con famosos y se sorprendieron con su amabilidad Enlace a Los arbustos de la clínica de este dentista

Vídeo relacionado:

Enlace a Despedida de Pepe Mediavilla, por Nacho Jáuregui
destacado
#1 por javiagui
10 Sep 2013, 15:21

Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.

2
A favor En contra 103(119 votos)
destacado
#7 por ssok
10 Sep 2013, 15:25

La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan.

4
A favor En contra 61(71 votos)
#11 por prefieropermanecerenelolvido
10 Sep 2013, 15:32

Muchos criticarán a los actores de doblaje, pero cuando veáis a vuestro actor/actriz favorito desgarrándose del dolor, enfadad@, histéric@, etc... Pensad, que esa voz que escucháis, no es la de la persona en escena, sino de un tío/a que tiene que fingir eso delante de un micrófono y encerrad@ en una cabina. Para mí el trabajo de esa gente no está tan valorado como debería, llegan incluso a mejorar las películas (en muchas ocasiones). Son mejores actores/actrices que much@s que vemos en pantalla. A quien no le guste, que lo ponga en V.O. y ya está.

A favor En contra 40(50 votos)
#9 por revenga6
10 Sep 2013, 15:28

El que dobla a Sheldon Cooper dobla a Chris Griffin, no a Stewie. Que me corrija alguien si me equivoco. Y lo de Mauricio Colmenero me mata xD

1
A favor En contra 27(31 votos)
#3 por lordxamon
10 Sep 2013, 15:24

Constantino Romero - DEP

A favor En contra 17(21 votos)
#14 por taponess
10 Sep 2013, 15:36

#1 #1 javiagui dijo: Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.Yo tampoco hasta que vi el de Sheldon y Stewie. Al principio buscaba parecidos entre los actores.

Gran cartel, son trabajos que muy pocas veces son reconocidos.

1
A favor En contra 15(19 votos)
#23 por aitz
10 Sep 2013, 16:04

Si en algunos pones a varios personajes/actores, deberías hacerlo con todos, porque más de esos actores de doblaje trabajan con otras estrellas de Hollywood muy MUY famosas. Y falta, en mi opinión, la voz femenina más bonita del doblaje español: Nuria Mediavilla (Kate Winslet, Helena Bonham Carter, Cate Blanchett, Cameron Diaz, Nicole Kidman, Angelina Jolie, Jodie Foster, etc etc) hija de Pepe Mediavilla (que sí aparece en el cartel) y en mi opinión la mejor actriz de todo el país.

1
A favor En contra 9(9 votos)
#30 por cyberfox
10 Sep 2013, 16:51

#9 #9 revenga6 dijo: El que dobla a Sheldon Cooper dobla a Chris Griffin, no a Stewie. Que me corrija alguien si me equivoco. Y lo de Mauricio Colmenero me mata xDEfectivamente dobla a Chris, así como a Sheldon y a Rock Lee en Naruto.
En mi opinión, el mejor doblaje que veo en la lista es el tipo que dobla a Morgan Freeman, la voz que tiene es sin duda la adecuada para los personajes que interpreta Morgan.

1
A favor En contra 6(8 votos)
#26 por gerrysanlop_9
10 Sep 2013, 16:10

Pues lo de Mauricio Colmenero y el Duende Tortuga hay cierta relacion... Los dos son viejos verdes!

A favor En contra 6(6 votos)
#24 por ifilost
10 Sep 2013, 16:07

Pepe Mediavilla es el puto crack. Una bronca a sus hijos debe ser épica, ¡HUID INSENTATOS! (dobla también a Gandalf)

A favor En contra 5(7 votos)
#5 por yeah_1990
10 Sep 2013, 15:24

El que dobla a Sheldon le tengo que dar un abrazo

A favor En contra 4(8 votos)
#27 por adrimetal92
10 Sep 2013, 16:17

Dobladores??...un doblador es Bender de Futurama. Esta gente son actores de doblaje plis

A favor En contra 4(4 votos)
#47 por shiva_dilan
10 Sep 2013, 19:41

#1 #1 javiagui dijo: Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.Yo me di cuenta con Castle (y Connor del AC III), Mutenroshi y Mufasa.

A favor En contra 3(3 votos)
#31 por mocasines_saltarines29
10 Sep 2013, 16:52

#7 #7 ssok dijo: La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan. A veces incluso más, porque solo pueden expresarse mediante la voz. Si una película con un magnífico reparto tuviera malos dobladores, se fastidiaría toda la película.

A favor En contra 3(7 votos)
#35 por cosmopolita2013
10 Sep 2013, 17:43

#19 #19 cosmopolita2013 dijo: #16 No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...#33 #33 be_friki dijo: #19 primero, no se hace mucho negocio con películas en versión original, por lo menos con la mentalidad actual de los españoles en general
Segundo, por si te sirve de algo, en Madrid tienes el cine Renoir en la calle Nárvaez y uno que hay en la plaza de los cubos junto a la calle Princesa. Yo me he visto en v.o. Django Desencadenado, Argo, El Irlandés (The Guard) y El Discurso del Rey, que recuerde
Yo creo que si se haría negocio. Conozco mucha gente que no va al cine porque tampoco le gusta verlas dobladas...

Y todos los cines de otros países dan la opción de verlas en v.o.s. Yo no vivo en Madrid, así que para mi es imposible.

1
A favor En contra 3(3 votos)
#4 por adricity16
10 Sep 2013, 15:24

váyase señor cuesta , váyase !

A favor En contra 3(13 votos)
#38 por revenga6
10 Sep 2013, 18:30

#30 #30 cyberfox dijo: #9 Efectivamente dobla a Chris, así como a Sheldon y a Rock Lee en Naruto.
En mi opinión, el mejor doblaje que veo en la lista es el tipo que dobla a Morgan Freeman, la voz que tiene es sin duda la adecuada para los personajes que interpreta Morgan.
Pepe Mediavilla, premiado y de los mejores. Y su hija también.

A favor En contra 3(3 votos)
#19 por cosmopolita2013
10 Sep 2013, 15:55

#16 #16 cosmopolita2013 dijo: Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo... No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...

4
A favor En contra 3(11 votos)
#45 por blinketo
10 Sep 2013, 19:19

#7 #7 ssok dijo: La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan. de hecho en latinoamérica son muy reconocidos, a tal punto que los invitan a convenciones, incluso fue esperado por todos que el doblaje de DBZ: Batalla de los dioses lo doblaran los actores originales

A favor En contra 3(5 votos)
#83 por wasuretai85
13 Sep 2013, 18:38

#37 #37 rjyou dijo: honestamente para mi todos suenan igual, la verdad los doblajes de España son los peores del mundo, son mucho mejores los de Argentina y mexico

Y también son mejores los subtítulos, ¿no? jajajajajaj
No nos hagas reír!
Los doblajes sudamericanos son horribles y los subtítulos aún peor.
Aaaay, cuantas veces nos la han colado poniendo: Español, al lado del título, y resulta que era panchito
No me j******

A favor En contra 2(2 votos)
#67 por robercule
11 Sep 2013, 04:47

#23 #23 aitz dijo: Si en algunos pones a varios personajes/actores, deberías hacerlo con todos, porque más de esos actores de doblaje trabajan con otras estrellas de Hollywood muy MUY famosas. Y falta, en mi opinión, la voz femenina más bonita del doblaje español: Nuria Mediavilla (Kate Winslet, Helena Bonham Carter, Cate Blanchett, Cameron Diaz, Nicole Kidman, Angelina Jolie, Jodie Foster, etc etc) hija de Pepe Mediavilla (que sí aparece en el cartel) y en mi opinión la mejor actriz de todo el país.Nuria Mediavilla también dobla a Galadriel de ESDLA, cuando se aburran en casa pueden hacer de Gandalf y Galadriel xD

A favor En contra 2(2 votos)
#33 por be_friki
10 Sep 2013, 17:16

#19 #19 cosmopolita2013 dijo: #16 No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...primero, no se hace mucho negocio con películas en versión original, por lo menos con la mentalidad actual de los españoles en general
Segundo, por si te sirve de algo, en Madrid tienes el cine Renoir en la calle Nárvaez y uno que hay en la plaza de los cubos junto a la calle Princesa. Yo me he visto en v.o. Django Desencadenado, Argo, El Irlandés (The Guard) y El Discurso del Rey, que recuerde

2
A favor En contra 2(4 votos)
#77 por cosmopolita2013
11 Sep 2013, 20:12

#19 #19 cosmopolita2013 dijo: #16 No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...#74 #74 susanowoo dijo: #19 Ese mito de que Franco introdujo el doblaje por "conservar el lenguaje" está totalmente desmentida, los primeros estudios de doblaje ya existían en Barcelona y Madrid en 1931 y 1933 respectivamente.Infórmate antes de contestar... Franco no introdujo el doblaje, pero si prohibió la versión original:

"El doblaje, tras la Guerra Civil Española se vio reforzado por la normativa promulgada por el Gobierno de Francisco Franco en 1941, a su vez basada en la Ley de Defensa del Idioma de Mussolini. Esta ley, adoptada en Italia, Alemania, Francia y España, tenía dos fines políticos: El nacionalismo a través de la identidad lingüística y, de forma más sutil, el control a través de la censura de las ideas extranjeras que podrían ser ajenas a los intereses nacionales."

Este estrato es de la wikipedia, pero puedes encontrar en mucho otros sitios información sobre este tema.

A favor En contra 2(2 votos)
#55 por nebes_87
10 Sep 2013, 21:23

Iván Muelas no solo dobla a Nathan Fillion (el actor de Castle) sino también a Will Smith, Benedict Cumberbatch, Eric McCormack, etc.
Luis Posada dobla a Jim carrey, Johnny Depp, Leonardo Di Caprio, John Cusak y es hijo del también doblador Luis Posada quien dobló a Doc en Regreso al Futuro y a Obi-wan en Star wars.
Daniel García dobla a Brad Pitt (concidio con su padre, quien dobla a Robert Redford, en la peli Spy Games), Evan McGregor, Christian Slater y a Robert Downey Jr
Nuria Trifol dobla a Natalie Portman, Keira Knightley, Anne Hathaway.
Si se hace un cartel que lo pongan completo -.-

A favor En contra 2(2 votos)
#8 por lordxamon
10 Sep 2013, 15:27

Todavía recuerdo cuando escuché al doblador en español de Gandalf (Pepe Mediavilla) narrar la introducción de Fallout 3. ÉPICO

A favor En contra 2(8 votos)
#86 por cramior
19 Sep 2013, 17:37

#44 #44 enrevistados dijo: ¿Cuantos mas latinos que no les importa una mierda los actores de dobajes españoles, hay presentes?Tampoco nos importa una mierda a los españoles tu presencia aquí.

A favor En contra 2(2 votos)
#13 por etniox
10 Sep 2013, 15:36

Son actores/actrices de doblaje, no dobladores.

A favor En contra 2(4 votos)
#20 por tom_kingmasther_
10 Sep 2013, 15:56

Español en España*

A favor En contra 2(6 votos)
#49 por renesa
10 Sep 2013, 19:45

#35 #35 cosmopolita2013 dijo: #19 #33 Yo creo que si se haría negocio. Conozco mucha gente que no va al cine porque tampoco le gusta verlas dobladas...

Y todos los cines de otros países dan la opción de verlas en v.o.s. Yo no vivo en Madrid, así que para mi es imposible.
yo soy una de esas personas... he desperdiciado AÑOS de mi vida viendo doblajes. Desde que descubrí la versión original con los DVDs de la maravillosa biblioteca de Soria ya no he sido la misma jajaja
Y gracias que con la TDT se puede ver en VOS si viene en dual, si no me pegaba un tiro vamos

A favor En contra 1(1 voto)
#51 por citizenceru
10 Sep 2013, 19:51

ACTOR DE DOBLAJE, doblador es bender

A favor En contra 1(1 voto)
#29 por thmahy
10 Sep 2013, 16:35

#16 #16 cosmopolita2013 dijo: Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo... también se ahorraría dinero y ayudaría a aprender otros idiomas

A favor En contra 1(3 votos)
#52 por citizenceru
10 Sep 2013, 19:52

Es hora de la discusion absurda de Español latino vs Español de España
y no se olviden de los puristas de la V.O.

1
A favor En contra 1(3 votos)
#65 por be_friki
11 Sep 2013, 03:41

#33 #33 be_friki dijo: #19 primero, no se hace mucho negocio con películas en versión original, por lo menos con la mentalidad actual de los españoles en general
Segundo, por si te sirve de algo, en Madrid tienes el cine Renoir en la calle Nárvaez y uno que hay en la plaza de los cubos junto a la calle Princesa. Yo me he visto en v.o. Django Desencadenado, Argo, El Irlandés (The Guard) y El Discurso del Rey, que recuerde
me acabo de acordar, por si a alguien le interesase: también están los cines Ideal, en la plaza de Jacinto Benavente, ahí vi en versión original Star Trek: En la Oscuridad xd

A favor En contra 1(1 voto)
#70 por AinhoaDepp
11 Sep 2013, 09:24

Para Luis Posada, no José Posada, pondría más bien a Johnny Depp, ya que le ha doblado más veces a él que a Jim. Tambien podeis poner a Leonardo DiCaprio. Pero ha doblado a Johnny Depp, bastantes más veces que a los otros.

A favor En contra 1(1 voto)
#71 por nandix
11 Sep 2013, 10:12

El actor que dobla a Patrick Swayze es el que dobló a Christopher Reeve en Superman. Y quien está a la derecha de Al Pacino es a quien teneis que adjudicar el famoso "abogaadoooo" XD

A favor En contra 1(1 voto)
#80 por dober
12 Sep 2013, 21:25

#61 #61 rjyou dijo: #43 no te quieres ir a "todo gas" a pelear contra "celula" usando tu "onda vital"?¿Sabías que "Célula" es la traducción correcta de "Cell"? Ignorante descerebrado. Y por cierto, al menos "Onda Vital" es algo de nuestra infancia española que queda marcado. "Kamehame" ni siquiera es japonés, sino hawaiiano.

A favor En contra 1(1 voto)
#72 por miayluna
11 Sep 2013, 10:33

de donde sacas que Nathan Fillion (el actor que hace de richard castle en la serie castle) dobla a fry? te as dignado almenos a buscar la informacion por internet para dar credibilidad a tu cartel?

1
A favor En contra 1(1 voto)
#40 por can3313
10 Sep 2013, 18:38

Pues el actor de doblaje que dobla a Jim Carrey también es el doblador de Johnny Depp

A favor En contra 1(1 voto)
#62 por mastercabronj
11 Sep 2013, 01:07

para mi es una pena que Jesús Colín que era quien doblaba al maestro roshi en latino américa allá muerto pues ahora no podre ver la nueva pelicula de dbz con las mismas voces de mi infancia pero al menos mario castañeda y Rene García si doblaran a goku y a vegeta

A favor En contra 1(1 voto)
#17 por sitagachatasekaka
10 Sep 2013, 15:39

¿Snake? ¡Snake! ¡¡¡SNAKEEEEEEEEEEE!!!

A favor En contra 1(3 votos)
#48 por renesa
10 Sep 2013, 19:41

#39 #39 markeerouz dijo: ¿Entonces hay más de 3 actores de doblaje en España?
qué extraño.
Opino lo mismo que tú! al de Fray de futurama lo tengo hasta en la sopa ;-) y a Belinda la de Entre fantasmas, igual... buff

A favor En contra 0(0 votos)
#90 por fackso
13 Nov 2013, 16:43

acabo de descubrir que Bruce Willis es la voz del anuncio de Don Simón O_O

A favor En contra 0(0 votos)
#50 por renesa
10 Sep 2013, 19:46

#32 #32 thary dijo: Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!Keep calm and relaxing cup of café con leche, oiga!

A favor En contra 0(0 votos)
#28 por ortegapucelano
10 Sep 2013, 16:34

#14 #14 taponess dijo: #1 Yo tampoco hasta que vi el de Sheldon y Stewie. Al principio buscaba parecidos entre los actores.

Gran cartel, son trabajos que muy pocas veces son reconocidos.
sí pero está mal. No es Stewie, si no Chris

A favor En contra 0(0 votos)
#73 por dmptuning
11 Sep 2013, 13:35

Por fín le veo la cara al doblador de Morgan Freeman. Es uno de mis favoritos!

A favor En contra 0(0 votos)
#76 por mickytwoo
11 Sep 2013, 19:35

#72 #72 miayluna dijo: de donde sacas que Nathan Fillion (el actor que hace de richard castle en la serie castle) dobla a fry? te as dignado almenos a buscar la informacion por internet para dar credibilidad a tu cartel?
http://www.youtube.com/watch?v=tpq1hAg-7VI
Aqui tienes la prueba. Y si, me he asegurado antes de quienes eran para darle la total credibilidad al carte. Solo he cometido un fallo, que me he confundido con el doblador de Sheldon Cooper, ya que a su vez dobla a Crhis Griffin, no a Stewie

A favor En contra 0(0 votos)
#84 por malform92
18 Sep 2013, 14:47

jajaja pensaba que iban a poner famosos y sus parecidos españoles, y yo claaaaro que si campeón! jaja

1
A favor En contra 0(0 votos)
#85 por malform92
18 Sep 2013, 14:49

#84 #84 malform92 dijo: jajaja pensaba que iban a poner famosos y sus parecidos españoles, y yo claaaaro que si campeón! jaja pd: doblar la voz de Brad Pitt tiene que ser la clave, las chicas al oír tu voz fijo q se enamoran, dirían q voz mas sexy :$ xdd

A favor En contra 0(0 votos)
#81 por superandreubros
13 Sep 2013, 09:52

Yo sólo prepararé palomitas, me sentaré y disfrutaré de la pelea entre latinos y españoles :)

A favor En contra 0(0 votos)
#32 por thary
10 Sep 2013, 16:56

Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!

2
A favor En contra 0(4 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!