¡Cuánta razón! / COMAS
Arriba
Nuevo post
00:00
o
29
Enviado por bloodlol el 20 sep 2013, 22:59

COMAS


phycho,comas,razon

Fuente: http://Themetapicture.com
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Nutella y sus argumentos para que te la comas Enlace a ¿Existe de verdad? Enlace a En mis tiempos...

Vídeo relacionado:

Enlace a Cómo se debería enseñar
destacado
#9 por nebes_87
26 sep 2013, 11:04

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/Le gusta cocinar, le gusta su familia y también le gusta sus mascotas. Cuando lees la frase sin la coma luego te cuesta pillar su real significado cuando la pones xD

2
A favor En contra 61(75 votos)
#6 por nyusocratica
26 sep 2013, 10:59

Me recuerda a típica frase de maestra de primaria: "Debes de tener mucha hambre, porque te has comido las comas".

A favor En contra 18(18 votos)
#1 por Dany34tfc
26 sep 2013, 10:52

me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/

8
A favor En contra 10(38 votos)
#20 por xiav
26 sep 2013, 15:08

En castellano no funciona. En inglés, sin las comas, dice "me gusta cocinar a mi familia y a mis mascotas".

1
A favor En contra 10(12 votos)
#21 por optimismoeverywhere
26 sep 2013, 15:55

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/El problema es que pierde el sentido al traducirlo.
Sin comas, en inglés significa: "Me gusta cocinar a mi familia y a mis mascotas"; o sea, que te las comes, y por eso eres un psicópata.
En cambio con comas es una enumeración de cosas que te gustan: "Me gusta cocinar, mi familia y mis mascotas".

2
A favor En contra 8(8 votos)
#7 por presidentekang
26 sep 2013, 11:00

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/Yo tampoco se lo veia, pero es una enumeracion de las cosas que le gustan.

1
A favor En contra 5(9 votos)
#12 por mafahe
26 sep 2013, 12:21

El uso de los dos punto (:) sería más adecuado...

1
A favor En contra 4(6 votos)
#13 por henryqueii
26 sep 2013, 13:22

#9 #9 nebes_87 dijo: #1 Le gusta cocinar, le gusta su familia y también le gusta sus mascotas. Cuando lees la frase sin la coma luego te cuesta pillar su real significado cuando la pones xDLOL, esta imagen me la encontre en una pagina de facebook, ni los mismos estadounidenses entendían en que cambiaba si se ponía la coma.

A favor En contra 4(6 votos)
#5 por kico1603
26 sep 2013, 10:56

#3 #3 eduallanpoe dijo: #1 Me gusta; Me gusta; cocinar familia y mascotas ¿? no se que corrección haces tú.

A favor En contra 2(6 votos)
#8 por Dany34tfc
26 sep 2013, 11:02

#7 #7 presidentekang dijo: #1 Yo tampoco se lo veia, pero es una enumeracion de las cosas que le gustan.:O no me había dado cuenta xD gracias por la aclaración :3

A favor En contra 2(4 votos)
#11 por cagonamerda
26 sep 2013, 11:11

Pero,yo,sigo,sin,entender,"me gusta cocinar,mi familia y mis mascotas"

A favor En contra 2(2 votos)
#14 por andoni4
26 sep 2013, 13:36

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/Asi tiene mas sentido Me gusta cocinar, mi familia y las mascotas.

A favor En contra 2(2 votos)
#23 por cherry_nyan
26 sep 2013, 17:38

para mi tendria que tener tambien dos puntos "me gusta: cocinar, mi familia y mis mascotas"

A favor En contra 2(2 votos)
#22 por optimismoeverywhere
26 sep 2013, 15:57

#20 #20 xiav dijo: En castellano no funciona. En inglés, sin las comas, dice "me gusta cocinar a mi familia y a mis mascotas".No te había visto, yo acabo de explicar lo mismo en #21 #21 optimismoeverywhere dijo: #1 El problema es que pierde el sentido al traducirlo.
Sin comas, en inglés significa: "Me gusta cocinar a mi familia y a mis mascotas"; o sea, que te las comes, y por eso eres un psicópata.
En cambio con comas es una enumeración de cosas que te gustan: "Me gusta cocinar, mi familia y mis mascotas".
:)

A favor En contra 2(2 votos)
#27 por violet27
27 sep 2013, 04:39

Esto no tiene sentido nisiquiera en ingles..la coma en la gramatica en ingles no va en esa frase correctamente seria asi " i like cooking TO my family and pets" por que se, las comas en ingles solo se ponen cuando hay conjugaciones o para enumerar varias cosas..asi que ni en ingles ni español tiene sentido esa frase...

1
A favor En contra 1(3 votos)
#28 por chavazot
27 sep 2013, 06:31

#9 #9 nebes_87 dijo: #1 Le gusta cocinar, le gusta su familia y también le gusta sus mascotas. Cuando lees la frase sin la coma luego te cuesta pillar su real significado cuando la pones xDAsesino maniaco: Ahhh... ya no dejan a uno divertirse

A favor En contra 1(3 votos)
#26 por 000ikevini000
27 sep 2013, 01:25

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/si tiene la coma significa como una "y" si la remplasas tiene sentido
Me gusta cocinar y mi familia y mi mascota
está diciendo que le gusta su familia, su mascota y cocinar

A favor En contra 1(3 votos)
#25 por ismaelp17
26 sep 2013, 20:05

#21 #21 optimismoeverywhere dijo: #1 El problema es que pierde el sentido al traducirlo.
Sin comas, en inglés significa: "Me gusta cocinar a mi familia y a mis mascotas"; o sea, que te las comes, y por eso eres un psicópata.
En cambio con comas es una enumeración de cosas que te gustan: "Me gusta cocinar, mi familia y mis mascotas".
sigo sin entender digo no hablo inglés, pero pienso que con la coma sigue sin tener sentido, no debería llevar "to" para que se entienda mejor, o me equivoco?

1
A favor En contra 1(3 votos)
#2 por eduallanpoe
26 sep 2013, 10:53

Qué libertino!

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por jugosilloso
26 sep 2013, 14:45

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/Pues eres algo cortico.

A favor En contra 1(3 votos)
#18 por retrocede
26 sep 2013, 13:59

¿Dónde vas?

-Voy a comer, coño
-Voy a comer coño

A favor En contra 1(1 voto)
#17 por carlosjfort
26 sep 2013, 13:52

#12 #12 mafahe dijo: El uso de los dos punto (:) sería más adecuado...Creo que en este caso los dos puntos son opcionales, es decir, tan correcto sería ponerlos como no ponerlos.

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por carlosjfort
26 sep 2013, 13:51

#10 #10 trufasmushroom dijo: #1 creo que es me gusta, cocinar, mi familia y mascotas (son 3 comas)No, es "I like cooking, my family and my pets", que traducido es "Me gusta cocinar, mi familia y mis mascotas". Sólo es necesaria una coma, ya que se usa para separar los términos de una enumeración exceptuando los dos últimos que se unen mediante la conjunción "y". Es algo parecido a mi comentario #15,#15 carlosjfort dijo: A veces, también un acento puede cambiar el sentido de una frase. No es lo mismo "La pérdida de su mujer me ha dejado profundamente abatido" que "La perdida de su mujer me ha dejado profundamente abatido". Y el que no lo entienda, que se repase las reglas de acentuación del español. en el cual pongo un ejemplo de cómo un acento puede cambiar completamente el sentido de una frase.

A favor En contra 1(1 voto)
#15 por carlosjfort
26 sep 2013, 13:48

A veces, también un acento puede cambiar el sentido de una frase. No es lo mismo "La pérdida de su mujer me ha dejado profundamente abatido" que "La perdida de su mujer me ha dejado profundamente abatido". Y el que no lo entienda, que se repase las reglas de acentuación del español.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#4 por kico1603
26 sep 2013, 10:55

Me gusta cocinar, mi familia y mascotas. Pues suena igual, sigue pareciendo un psicópata.

A favor En contra 1(5 votos)
#24 por kikoloco123
26 sep 2013, 18:48

¿Nadie se ha dado cuenta de que pone loco asesino cuando la traducción correcta es psicópata?

A favor En contra 1(1 voto)
#3 por eduallanpoe
26 sep 2013, 10:54

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/Me gusta;

1
A favor En contra 1(1 voto)
#29 por carlosjfort
27 sep 2013, 13:08

#27 #27 violet27 dijo: Esto no tiene sentido nisiquiera en ingles..la coma en la gramatica en ingles no va en esa frase correctamente seria asi " i like cooking TO my family and pets" por que se, las comas en ingles solo se ponen cuando hay conjugaciones o para enumerar varias cosas..asi que ni en ingles ni español tiene sentido esa frase...Tal como lo indicas, significaría que le gusta cocinar PARA su familia y sus mascotas, no que le gusta por un lado cocinar y por otro su familia y sus mascotas. Es también un pequeño matiz.
También sería válido para lo que dice #25.#25 ismaelp17 dijo: #21 sigo sin entender digo no hablo inglés, pero pienso que con la coma sigue sin tener sentido, no debería llevar "to" para que se entienda mejor, o me equivoco?

A favor En contra 1(3 votos)
#10 por trufasmushroom
26 sep 2013, 11:09

#1 #1 Dany34tfc dijo: me gusta cocinar, mi familia y mascotas... para mi sigue sin tener sentido :/creo que es me gusta, cocinar, mi familia y mascotas (son 3 comas)

1
A favor En contra 2(8 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!