¡Cuánta razón! / HAKUNA MATATA
Arriba
19
Enviado por snowmon el 26 sep 2013, 13:56

HAKUNA MATATA


sin preocuparse,el rey leon,matata,hakuna,suajili

Fuente: http://Facebook.com/sabiasqueofficial
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Imágenes que muestran el ingenio de los estudiantes cuando no tienen dinero Enlace a Todo va a mejor excepto el nivel de vida de la familia promedio Enlace a Locuras de Nikola Tesla que lo convirtieron en el mejor inventor de la historia

Vídeo relacionado:

Enlace a Llega el tráiler oficial de El Rey León
destacado
#2 por oveja_negra
28 sep 2013, 14:49

Timón: Repite con migo *ehem* Hakuna Matata
Simba: ¿Hakuna Matata?
Pumba: Significa "no te angusties"

Cualquiera que haya visto la peli ya sabría lo que significa

3
A favor En contra 64(70 votos)
#1 por trufasmushroom
28 sep 2013, 14:48

creo haber visto un cartel así en CC que pone en el traductor hauna matata y traduce "no te preocupes"

1
A favor En contra 15(15 votos)
#6 por candi1
28 sep 2013, 14:57

Y quien no sabe eso a estas alturas?

A favor En contra 8(8 votos)
#5 por naxete95
28 sep 2013, 14:53

#2 #2 oveja_negra dijo: Timón: Repite con migo *ehem* Hakuna Matata
Simba: ¿Hakuna Matata?
Pumba: Significa "no te angusties"

Cualquiera que haya visto la peli ya sabría lo que significa
Timón: Hakuna Matata, vive y deja vivir
Pumba: Hakuna Matata, vive y sé feliz

http://www.youtube.com/watch?v=bd3NgfR3DwE
:D

3
A favor En contra 6(6 votos)
#3 por halfalex99
28 sep 2013, 14:50

#1 #1 trufasmushroom dijo: creo haber visto un cartel así en CC que pone en el traductor hauna matata y traduce "no te preocupes"Eso es casi lo mismo

A favor En contra 3(3 votos)
#13 por flanmix
28 sep 2013, 17:35

justamente hoy cuando trabajaba ( vivo en argentina no me alaben por tener trabajo jaja) estuve casi 40 minutos cantando hakuna matata, ahora llego y hay un cartel, cosas de la vida

A favor En contra 2(2 votos)
#16 por ledro14
29 sep 2013, 01:29

Zanzibar está en Tanzania, muy buena peli

A favor En contra 1(1 voto)
#10 por DJ_SNAHS
28 sep 2013, 16:42

#2 #2 oveja_negra dijo: Timón: Repite con migo *ehem* Hakuna Matata
Simba: ¿Hakuna Matata?
Pumba: Significa "no te angusties"

Cualquiera que haya visto la peli ya sabría lo que significa
#5 #5 naxete95 dijo: #2 Timón: Hakuna Matata, vive y deja vivir
Pumba: Hakuna Matata, vive y sé feliz

http://www.youtube.com/watch?v=bd3NgfR3DwE
:D
-Ningún problema debe hacerte sufrir. Lo más fácil es, saber vivir Hakuna Matata yiiiiiiiiii (8).
PD: He visto esa película de pequeño como 800 veces, sobre todo la 1. La 2 no tanto. De hecho lloraba cada vez que moría su padre T.T todavía tengo la cinta VHS guardada en la litera de mi habitación para poderla ver al entrar y recordar los buenos momentos de la película. Está claro que cualquiera que haya visto la película (por lo menos en castellano de España) sabrá el significado completo de Hakuna Matata o lo intuirá, en otro idiomas o versiones no sé, pero en Castellano, seguro.

A favor En contra 1(5 votos)
#15 por baileys
28 sep 2013, 22:39

Y "simba" significa "león".
Y "upendo" significa "amor".

Nos metieron varias palabras del suajili sin saberlo.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#20 por peque_neko
9 oct 2013, 18:59

#17 #17 gabohiphopjunkie dijo: #5 #2 realmente dicen en la versión original en ingles nada de esos absurdos doblajes mexicanos o españoles dicen es Timon: Hakuna matata what a wonderful phrase (una fabulosa frase) Pumba: hakuna matata ain't no passing craze(no es una locura pasajera)
PD. que eso de "Vive y deja vivir" ni siquiera cae en el contexto de la filosofía o cuando están devorando a los insectos como golosinas o lo que le estaba pasando a Simba en ese momento de la película
Al listo del año: ¡Canta la canción entera, chaval!

Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Hakuna Matata! Ain't no passing craze
It means no worries for the rest of your days (Significa que no hay preocupaciones durante el resto de tus días)
It's our problem-free philosophy (Es nuestra filosofía de los no-problemas)
Hakuna Matata!

Y lo de «vive y deja vivir» sí que encaja perfectamente con la filosofía de vida que ellos llevan. Si te crees que es tan fácil traducir canciones, te invito a que mandes tu currículum a Disney, a ver si lo haces mejor que un letrista profesional.

Listo, que eres un listo.

A favor En contra 0(0 votos)
#19 por aracelinyanritter
4 oct 2013, 18:48

XD En bulevar Zinzibar no te reciben así (cualquiera que haya jugado ODST lo entenderá XD)

A favor En contra 0(0 votos)
#12 por kithas
28 sep 2013, 17:03

No veo el sentido de este cartel, lo dicen en la propia película.

A favor En contra 0(2 votos)
#4 por naxete95
28 sep 2013, 14:51

Además: "Chupa" significa "Botella"
"Picha" significa "pintura"
De "El hormiguero": Curso de Swahili XD

1
A favor En contra 0(2 votos)
#14 por xeneixe_12
28 sep 2013, 22:02

"No hay problema!"
¿Osea que Alf en doblaje Suajili dice "Hakuna Matata"?

A favor En contra 1(1 voto)
#11 por smdc1
28 sep 2013, 16:55

yo en verdad la uso ante los problemas :D

A favor En contra 1(1 voto)
#9 por flek
28 sep 2013, 16:14

tal como "momantai"

A favor En contra 1(1 voto)
#17 por gabohiphopjunkie
29 sep 2013, 02:26

#5 #5 naxete95 dijo: #2 #2 oveja_negra dijo: Timón: Repite con migo *ehem* Hakuna Matata
Simba: ¿Hakuna Matata?
Pumba: Significa "no te angusties"

Cualquiera que haya visto la peli ya sabría lo que significa
Timón: Hakuna Matata, vive y deja vivir
Pumba: Hakuna Matata, vive y sé feliz

http://www.youtube.com/watch?v=bd3NgfR3DwE
:D
#2 #2 oveja_negra dijo: Timón: Repite con migo *ehem* Hakuna Matata
Simba: ¿Hakuna Matata?
Pumba: Significa "no te angusties"

Cualquiera que haya visto la peli ya sabría lo que significa
realmente dicen en la versión original en ingles nada de esos absurdos doblajes mexicanos o españoles dicen es Timon: Hakuna matata what a wonderful phrase (una fabulosa frase) Pumba: hakuna matata ain't no passing craze(no es una locura pasajera)
PD. que eso de "Vive y deja vivir" ni siquiera cae en el contexto de la filosofía o cuando están devorando a los insectos como golosinas o lo que le estaba pasando a Simba en ese momento de la película

1
A favor En contra 1(3 votos)
#8 por cncka
28 sep 2013, 15:14

#5 #5 naxete95 dijo: #2 Timón: Hakuna Matata, vive y deja vivir
Pumba: Hakuna Matata, vive y sé feliz

http://www.youtube.com/watch?v=bd3NgfR3DwE
:D
En español latino es como dijo el #2

A favor En contra 1(3 votos)
#7 por mackementa
28 sep 2013, 15:02

No se porqué me da que ahora a todos le ha dado por ver el rey león tras lo de ''mi cuñada me hizo una *******'' en Cuanto Cabrón.

A favor En contra 1(3 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!