#5 #5 dzmn dijo: "sal.le al enKuéntro" mmmm he aquí otro bug.#7 #7 ecomayol dijo: Que clase de broma es esta?
Sale al enkuéntro?¿Habéis oído hablar de la transcripción fonética? Sí sí, esa forma de escribir las palabras entre corchetes, con los fonemas en vez de con las grafías, para poder ver cómo se pronuncia.
¿Por qué todos habláis de que encuentro está escrito con k? Está escrito así porque está escrito fonéticamente, los corchetes al principio y final indican eso.
Aca en argentina, o por lo menos entre mis amigos jugando al futbol, usamos la palabra ''salile'', pero ahora que leo esto no se que tan ortodoxo sea ..
El bug no es del castellano, es de la RAE, pero seguro ya sacarán un parche, jejeje.
#16 #16 jere_rhcp dijo: Aca en argentina, o por lo menos entre mis amigos jugando al futbol, usamos la palabra ''salile'', pero ahora que leo esto no se que tan ortodoxo sea ..En el castellano de América, según mi libro de texto, eso está permitido, así que deberían habilitar esa forma de su castellano para el peninsular, y solucionaríamos el bug...
#4 #4 samuek_3251 dijo: yo no me alarmaría por ese bug pero si por escribir encuentro con "k" > enKuentro
lo que está en paréntesis está escrito fonéticamente (la pronunciación por así decirlo, no sé si está bien dicho)
#5 #5 dzmn dijo: "sal.le al enKuéntro" mmmm he aquí otro bug.Creo que se usó la K en esa oración con corchetes para hacer referencia a la forma en que se pronuncia (fonética). Aunque en el colegio me enseñaron que se usa / en vez de [ o ]
La palabra, a mi criterio, sería "salte" o en su forma argentina "salite".
#8 #8 rsergion dijo: A ver si los que os empeñáis en que todo esté bien escrito y que decís que debemos escribir "idos" en vez de "iros" os dáis cuenta que la RAE es un invento y el verdadero castellano es el hablado.La RAE en muchos aspectos es un estorbo. Debe existir porque todo idioma necesita una forma estándar, oficial o "correcta", pero cuando esa institución pretende imponer cambios absurdos o innecesarios, como más de una vez ha ocurrido, ahí es donde tienes el problema.
Te lo digo yo que como vasco tenemos a la Academia de la lengua vasca que es una copia de la RAE, y no ha hecho más que causar problemas y confusiones. Han pasado de querer establecer un euskera estándar a decirle a nativos de esa lengua que no saben hablar el idioma porque no lo hablan como ellos dicen.
#13 #13 enmendador dijo: #5 #7 ¿Habéis oído hablar de la transcripción fonética? Sí sí, esa forma de escribir las palabras entre corchetes, con los fonemas en vez de con las grafías, para poder ver cómo se pronuncia.En fonética escribes los alófonos, que son las realizaciones del fonema. Si escribes fonemas, tiene que ir entre barras (/ /).
#16 #16 jere_rhcp dijo: Aca en argentina, o por lo menos entre mis amigos jugando al futbol, usamos la palabra ''salile'', pero ahora que leo esto no se que tan ortodoxo sea .."imperativo NO VOSEANTE de seguna persona del singular del verbo salir"
SALILE es lo que usamos como imperativo de nuestro castellano VOSEANTE, "vos salile al 7 y vos al 9", justamente de lo que se trata el bug refiere al TÚ usado en España.
Salí Salíle
Sal Sal.le
#50 #50 kallavera dijo: El tema es que para nosotros (argentinos) el imperativo es "salí" (no tengo idea de como derivamos a eso, si es una mezcla de muchos idiomas debido a la mezcla de inmigrantes o una mala pronunciación en la época colonial o lo que fuere) y no "sal" (como lo usan los españoles), por eso decimos "salite o salile" y no es el único caso por ejemplo nosotros decimos "¿podés pasarme la sal?" en vez de "¿puedes pasarme la sal?" por eso no tenemos este tipo de problemas al poder usar una bocal entre las consonantes al conjugar
consigue/le/te una casa (en españa)
consegui/le/te una casa(en argentina)No es una mala pronunciación, ni una mezcla, es un dialecto distinto derivado de las mismas raíces del Español Antigüo, y nosotros lo usamos por el mismo motivo por el que llamamos "GALLEGO" a los españoles, por el origen físico mayoritario de aquellos españoles que llegaron a nuestro país.
http://es.wikipedia.org/wiki/Voseo
Perdón por mi ignorancia, pero si se trata de decir "sal (tú) a (su) encuentro", ¿no se diría "sálgale"? Es lo más parecido que se me ocurre, y no sé si está bien.
#30 #30 javim dijo: Perdón por mi ignorancia, pero si se trata de decir "sal (tú) a (su) encuentro", ¿no se diría "sálgale"? Es lo más parecido que se me ocurre, y no sé si está bien.Eso implicaría que tratas al interlocutor de "vos" o de "usted", y en este caso es el "imperativo no voseante de segunda persona del singular".
#22 #22 yeicob dijo: #21 vale, no se me ha escrito la l.l con el punto en medio xDYo creo que lo correcto sería escribir "sáltele"
#4 #4 samuek_3251 dijo: yo no me alarmaría por ese bug pero si por escribir encuentro con "k" > enKuentro
El encuentro se escribe con "c" todos estamos claros en eso, lo que no estás tomando en cuenta es que los paréntesis cuadrados te están sugiriendo que se refiere a la forma de escritura fonética para la cual la letra "c" suena en español como "k" o como "s" dependiendo de la palabra... Gracias
#34 #34 caifani dijo: #22 Yo creo que lo correcto sería escribir "sáltele"pero en ese caso se podría confundir con el vervo saltar en vez de salir
#32 #32 tomu dijo: #30 Eso implicaría que tratas al interlocutor de "vos" o de "usted", y en este caso es el "imperativo no voseante de segunda persona del singular".Cierto, no me había dado cuenta de ello. Muchas gracias :)
#10 #10 unbiomed dijo: #4 por dios, no has estudiado nunca fonética? No en todos sitios enseñan fonética, no hay que ser tan duro con él.
#10 #10 unbiomed dijo: #4 por dios, no has estudiado nunca fonética? En colombia diríamos: Sálgale
#4 #4 samuek_3251 dijo: yo no me alarmaría por ese bug pero si por escribir encuentro con "k" > enKuentro
No sé si tendrá relación, pero por ejemplo, yo hago inglés y en el libro me salen algunas palabras diciendome como se acentuan y como se pronuncian. Por ejemplo: Know [Náw] o Knife [Náif], entiendes?
#4 #4 samuek_3251 dijo: yo no me alarmaría por ese bug pero si por escribir encuentro con "k" > enKuentro
Me imagino que se trata de la representación fonética.
RAE, he aquí la solución a vuestros problemas:
http://es.wikipedia.org/wiki/L%C2%B7l
La manera mas facil de arreglar esto es sin duda recurrir a la "l geminada" del catalan ya que la situación que se representa en este fallo en el catalan es muy comun y como se digo se arregla con la l geminada: http://es.wikipedia.org/wiki/L%C2%B7l
¿Qué quiere decir salirle? El verbo no es salir?
Comentaría algo pero... el texto de la imagen está pequeñito para poder leerlo desde mi pequeño ordenador, así que si alguien resume lo que pone, gracias
(sí, puedo darle control+ pero al aumentar se distorsiona en pixeles)
#36 #36 pgrande dijo: Esto ha sido sacado del blog "Un Arácnido Una Camiseta". Bienvenida era al menos una mención.
http://www.unaracnidounacamiseta.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/Ok, ok, fallo mío, aparece en la fuente.
#40 #40 pgrande dijo: #38 Eso es plural: "salidle vosotros", en singular es "sal tú", "¿salle?tú".pero en ese caso simplemente es un verbo irregular, no? no lo consideraría un bug, sería como "roto-rompido" simplemente tienen una forma irregular, hay forma para decirlo pero no con una regla gramatical para formarlo
#16 #16 jere_rhcp dijo: Aca en argentina, o por lo menos entre mis amigos jugando al futbol, usamos la palabra ''salile'', pero ahora que leo esto no se que tan ortodoxo sea ..#17 #17 KaIyuwa dijo: #5 Creo que se usó la K en esa oración con corchetes para hacer referencia a la forma en que se pronuncia (fonética). Aunque en el colegio me enseñaron que se usa / en vez de [ o ]
La palabra, a mi criterio, sería "salte" o en su forma argentina "salite".Pues a mí no se me ocurre como decir "Sal'le (él/ella) al encuentro". Efectivamente, yo diría "Salte (tú) de aquí" e informalmente, "Salite (vos) de aquí" y en el caso de la R.A.E. diría "Que se salga (él/ella)" o en presente, "Sale (él/ella)". ¿Cuándo dirían ustedes "sal-le" en imperativo?
#16 #16 jere_rhcp dijo: Aca en argentina, o por lo menos entre mis amigos jugando al futbol, usamos la palabra ''salile'', pero ahora que leo esto no se que tan ortodoxo sea ..#17 #17 KaIyuwa dijo: #5 Creo que se usó la K en esa oración con corchetes para hacer referencia a la forma en que se pronuncia (fonética). Aunque en el colegio me enseñaron que se usa / en vez de [ o ]
La palabra, a mi criterio, sería "salte" o en su forma argentina "salite".#46 #46 dj2012 dijo: #16 #17 Pues a mí no se me ocurre como decir "Sal'le (él/ella) al encuentro". Efectivamente, yo diría "Salte (tú) de aquí" e informalmente, "Salite (vos) de aquí" y en el caso de la R.A.E. diría "Que se salga (él/ella)" o en presente, "Sale (él/ella)". ¿Cuándo dirían ustedes "sal-le" en imperativo?Añado "Sálgase" que es impersonal.
#47 #47 dj2012 dijo: #16 #17 #46 Añado "Sálgase" que es impersonal.Sálele podría ser una opción? ._.
#21 #21 yeicob dijo: #15 No es una mala idea. Hubo quien propuso que se podría utilizar el punto de la ”l geminada” que se utiliza en catalán y escribirlo más o menos como ''sal·le''.¿Puedes tú o alguien que sepa catalán, escribirme alguna palabra con esa "l geminada" (aunque luego no salga el puntito y parezca una ll corriente) de la que nunca he oído hablar, para imaginarme cómo suena? : )
PD: A mí me suena bien "sadle", casi igual que "sal-le", y si hubiera que cambiar la pronunciación de esa palabra apenas se notaría el cambio. Y me parece bonito así escrito ._.
No termino de comprender para que se usaría ese término. En todo caso será porque soy argentino. Pero se podría decir "Salile" o algo así. No es tan extraordinario esto. Hay miles de casos en el español en donde se ignora alguna excepción y se la corrige de manera algo apurada. Un ejemplo es "país", un singular terminado en "-s", lo cuál es técnicamente incorrecto. Pero lo solucionaron haciendo que el plural sea "pais-ES". No creo que esto se algo tan raro como parece, solo que cuando ocurre estamos acostumbrados porque a la mayoría de las excepciones se les dio una solución hace siglos. Aunque si queremos mantener cierta regularidad, hagamos como en el catalán "Salle" o algo así.
#5
Creo que eso es la forma fonética de la palabra, no es gramática por tanto no se escribe así, pero esa es la pronunciación internacional
#22 #22 yeicob dijo: #21 #21 yeicob dijo: #15 No es una mala idea. Hubo quien propuso que se podría utilizar el punto de la ”l geminada” que se utiliza en catalán y escribirlo más o menos como ''sal·le''.vale, no se me ha escrito la l.l con el punto en medio xDrealmente se escribiria salle (el punto a media altura se escribe dandole al 3 con el boton mayuscula apretado.
#21 #21 yeicob dijo: #15 No es una mala idea. Hubo quien propuso que se podría utilizar el punto de la ”l geminada” que se utiliza en catalán y escribirlo más o menos como ''sal·le''.#23 #23 mcdongillian dijo: RAE, he aquí la solución a vuestros problemas:
http://es.wikipedia.org/wiki/L%C2%B7l#24 #24 uib999 dijo: La manera mas facil de arreglar esto es sin duda recurrir a la "l geminada" del catalan ya que la situación que se representa en este fallo en el catalan es muy comun y como se digo se arregla con la l geminada: http://es.wikipedia.org/wiki/L%C2%B7lpor lo que veo varios hemos tenido la misma idea al mismo tiempo XD
#25 #25 uib999 dijo: #22 realmente se escribiria sal·le (el punto a media altura se escribe dandole al 3 con el boton mayuscula apretado.
#21 #23 #24 por lo que veo varios hemos tenido la misma idea al mismo tiempo XDparece que los comentarios de CR no tiene ese signo de puntuación desaparece al escribir el comentario O.o
jaja en la imagen no podía leerlo bien y pensé que todo el lío era por escribir sal"te" y no sal"le" y no entendía por que tanto escandalo
por otro lado... si yo escribo "ola ke ase" esta mal pero si escribo [ola ke ase] esta bien jejeje
En ese caso tenemos la derivación Hispanoaméricana: "Salile al encuentro"
Esto ha sido sacado del blog "Un Arácnido Una Camiseta". Bienvenida era al menos una mención.
http://www.unaracnidounacamiseta.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/
#38 #38 gaditanito dijo: pero si se puede decir salidleEso es plural: "salidle vosotros", en singular es "sal tú", "¿salle?tú".
#39 #39 kallavera dijo: #34 pero en ese caso se podría confundir con el vervo saltar en vez de salirBuen punto
El tema es que para nosotros (argentinos) el imperativo es "salí" (no tengo idea de como derivamos a eso, si es una mezcla de muchos idiomas debido a la mezcla de inmigrantes o una mala pronunciación en la época colonial o lo que fuere) y no "sal" (como lo usan los españoles), por eso decimos "salite o salile" y no es el único caso por ejemplo nosotros decimos "¿podés pasarme la sal?" en vez de "¿puedes pasarme la sal?" por eso no tenemos este tipo de problemas al poder usar una bocal entre las consonantes al conjugar
consigue/le/te una casa (en españa)
consegui/le/te una casa(en argentina)
#46 #46 dj2012 dijo: #16 #17 Pues a mí no se me ocurre como decir "Sal'le (él/ella) al encuentro". Efectivamente, yo diría "Salte (tú) de aquí" e informalmente, "Salite (vos) de aquí" y en el caso de la R.A.E. diría "Que se salga (él/ella)" o en presente, "Sale (él/ella)". ¿Cuándo dirían ustedes "sal-le" en imperativo?"Sal-le al encuentro" significaría lo mismo que "sal a su encuentro"
No sé bien como explicarlo... se usaría para decirle a alguien que vaya al encuentro de un tercero.
Por cierto, "Sálgase usted", ;)
#34 #34 caifani dijo: #22 Yo creo que lo correcto sería escribir "sáltele"#39 #39 kallavera dijo: #34 pero en ese caso se podría confundir con el vervo saltar en vez de saliren ese caso serian sinonimos, cual seria el problema?
tal vez se pueda arrglar con alguna tildacion especial
#17 #17 KaIyuwa dijo: #5 Creo que se usó la K en esa oración con corchetes para hacer referencia a la forma en que se pronuncia (fonética). Aunque en el colegio me enseñaron que se usa / en vez de [ o ]
La palabra, a mi criterio, sería "salte" o en su forma argentina "salite".en castellano se dice sal le, como explica, no se puede escribir, porque o queda "sale" o salle", pero si se puede decir "sal le al encuentro"
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!







29 ene 2013, 18:54
#4 #4 samuek_3251 dijo: yo no me alarmaría por ese bug pero si por escribir encuentro con "k" > enKuentro
por dios, no has estudiado nunca fonética?