El portugués es algo ridículo sí. No hace mucho veo a dos tías descojonadas en el supermercado y cuando me acerco, zasca!!! estaban riendose de los nombres en portugués de ciertos productos, jaja.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
18 abr 2024, 14:21
Digo lo mismo que con el Latino, que en otro idioma signifique otra cosa no es motivo de burla.
#1 #1 satggeg dijo: Yo le digo borradorCada país tiene su forma de decirlo. En España "borrador" se asocial al borrador de pizarra sea de tiza o rotulador. Al que borra el lápiz se le llama "goma de borrar", y decimos "chicle" en lugar de "goma de mascar".
Igualmente, los Milan 430, vaya mierda de gomas, se rompen en trocitos, ensucian mucho, y en lugar de borrar el lápiz lo esparcen. Lo suyo es comprar una goma de NATA como la Milan 612.