CASTELLANO
A esperar la version 2.0 del Castellano
#8 #8 rsergion dijo: A ver si los que os empeñáis en que todo esté bien escrito y que decís que debemos escribir "idos" en vez de "iros" os dáis cuenta que la RAE es un invento y el verdadero castellano es el hablado.La RAE en muchos aspectos es un estorbo. Debe existir porque todo idioma necesita una forma estándar, oficial o "correcta", pero cuando esa institución pretende imponer cambios absurdos o innecesarios, como más de una vez ha ocurrido, ahí es donde tienes el problema.
Te lo digo yo que como vasco tenemos a la Academia de la lengua vasca que es una copia de la RAE, y no ha hecho más que causar problemas y confusiones. Han pasado de querer establecer un euskera estándar a decirle a nativos de esa lengua que no saben hablar el idioma porque no lo hablan como ellos dicen.
#46 #46 dj2012 dijo: #16 #17 Pues a mí no se me ocurre como decir "Sal'le (él/ella) al encuentro". Efectivamente, yo diría "Salte (tú) de aquí" e informalmente, "Salite (vos) de aquí" y en el caso de la R.A.E. diría "Que se salga (él/ella)" o en presente, "Sale (él/ella)". ¿Cuándo dirían ustedes "sal-le" en imperativo?"Sal-le al encuentro" significaría lo mismo que "sal a su encuentro"
No sé bien como explicarlo... se usaría para decirle a alguien que vaya al encuentro de un tercero.
Por cierto, "Sálgase usted", ;)
#34 #34 caifani dijo: #22 Yo creo que lo correcto sería escribir "sáltele"#39 #39 kallavera dijo: #34 pero en ese caso se podría confundir con el vervo saltar en vez de saliren ese caso serian sinonimos, cual seria el problema?
tal vez se pueda arrglar con alguna tildacion especial
#17 #17 KaIyuwa dijo: #5 Creo que se usó la K en esa oración con corchetes para hacer referencia a la forma en que se pronuncia (fonética). Aunque en el colegio me enseñaron que se usa / en vez de [ o ]
La palabra, a mi criterio, sería "salte" o en su forma argentina "salite".en castellano se dice sal le, como explica, no se puede escribir, porque o queda "sale" o salle", pero si se puede decir "sal le al encuentro"
Eso ocurre en Español de España (Salle), en Español Latino es Salile.
Castellano : dialecto del español hablado en las castillas.
Español : lengua romance hablado en España, iberoamérica y EEUU.
Los carteles se ponen bien, y si alguien me viene con la tonteria de q son sinonimos es q no lo ha estudiado y yo si.
pd : a ver cuantos idiotas tambien dicen q escribo mal, xDD me la suda abreviar y no poner tildes.
Deberían poner "salte".
Sí, se podría confundir con el verbo saltar, "espero que (él) salte" o con salir, "salte de la fila", pero tenemos más casos de ese tipo y por el contexto se sabría el significado.
Ejemplos de formas verbales iguales en distintos verbos:
Yo fui estudiante) (ser)
Yo fui a la universidad (ir)
Si no nos confundimos ahí no deberíamos confundirnos en el otro caso. Y si no es con "salte" pues que pongan otro.
Habrá que sacar el patch de ortografía 12wa.
#58 #58 yeicob dijo: #34 No, ''sáltele'' sería el imperativo para ''salírsele'', no para ''salirle''.
Para mí, simplemente tendría que decirse separado ''¡Sal le al encuentro!”. Sería la forma más sencilla, sin tener que incluir el punto en medio (que sí que sé cómo se escribe, #25, pero se me ha borrado el caracter... será porque no uso windows y el navegador se lía, ya me pone problemas con las comillas).No soy muy culto pero podriamos usar "Sál al encuentro" :/
Por otro lado siempre he tenido la duda de conjugar el verbo abolir en primera persona presente.
Leo los comentarios de muchos de ustedes, con tanta información y siento un renovado aprecio por la humanidad jaja nuevamente cc me enseñó algo!
#21 #21 yeicob dijo: #15 No es una mala idea. Hubo quien propuso que se podría utilizar el punto de la ”l geminada” que se utiliza en catalán y escribirlo más o menos como ''sal·le''.¿Puedes tú o alguien que sepa catalán, escribirme alguna palabra con esa "l geminada" (aunque luego no salga el puntito y parezca una ll corriente) de la que nunca he oído hablar, para imaginarme cómo suena? : )
PD: A mí me suena bien "sadle", casi igual que "sal-le", y si hubiera que cambiar la pronunciación de esa palabra apenas se notaría el cambio. Y me parece bonito así escrito ._.
Bitch please.
Unificación del verbo salir+sufijo le.
404 ERROR "salirle" it's not a verb.
Os engañan como a tubérculos.
#67 #67 jazzi dijo: Bitch please.
Unificación del verbo salir+sufijo le.
404 ERROR "salirle" it's not a verb.
Os engañan como a tubérculos.salir "más" sufijo le
(el simbolo mas es un troll)
si tan solo no seria tan vago, entenderia de lo que estan hablando
#10 #10 unbiomed dijo: #4 por dios, no has estudiado nunca fonética? No en todos sitios enseñan fonética, no hay que ser tan duro con él.
Encuentro suena igual a enkuentro, no veo la razón fonetica de esto... y salte es bastante apropiado, si no gusta, VETE tambien sirve
Ya que estamos en eso, ¿alguien me puede decir cómo se conjuga "saber" en primera persona? No de conocimientos, sino de sabor, ¿yo sepo, yo sabo? ¿Es un verbo al menos? Es en serio, tiene rato que tengo esa duda.
#10 #10 unbiomed dijo: #4 por dios, no has estudiado nunca fonética? En colombia diríamos: Sálgale
#46 #46 dj2012 dijo: #16 #17 Pues a mí no se me ocurre como decir "Sal'le (él/ella) al encuentro". Efectivamente, yo diría "Salte (tú) de aquí" e informalmente, "Salite (vos) de aquí" y en el caso de la R.A.E. diría "Que se salga (él/ella)" o en presente, "Sale (él/ella)". ¿Cuándo dirían ustedes "sal-le" en imperativo?es que no es lo mismo "salte" que "sal·le". "Sal·le" es una acción que ordenas a hacer sobre otra persona. La diferencia sería la misma que entre "mátale" y "mátate".
Nadie se da cuenta de que pone enKuéntro con k????
No sé cuántas veces a lo largo de mi vida necesitaré utilizar el imperativo de "salirle", de momento en 22 años ninguna.
Hay que ser realmente retorcido para ponerse puritano con la lengua española y llamarle a un supuesto "fallo" bug.
Así nos va.
Coincido con #8 #8 rsergion dijo: A ver si los que os empeñáis en que todo esté bien escrito y que decís que debemos escribir "idos" en vez de "iros" os dáis cuenta que la RAE es un invento y el verdadero castellano es el hablado.en cuanto a que lo hablado es lo verdadero.
El lenguaje oral es más antiguo que el lenguaje escrito y este se deriva del primero. Por tanto no hallar como escribir una palabra por no resultarle gramaticalmente lógica a la RAE no significa que sea un bug del idioma sino de los vigilantes de esa entidad llamada RAE, que ya deberían haber considerado este impase hace mucho tiempo, tanto cabrón que hay en las listas de la RAE, asociados, colaboradores, eruditos del idioma, pero como en toda cúpula, no sirven para puta mierda.
Agrego esto: El tuteo si no viene de la confianza es despectivo, y hasta ofensivo.
Para poderlo escribir sería necesaria la L·L (ela geminada) del catalán. Se escribiría "sal·le al encuentro/paso" y sonaría como debe sonar alargando la L.
#53 #53 Pikete dijo: #8 La RAE en muchos aspectos es un estorbo. Debe existir porque todo idioma necesita una forma estándar, oficial o "correcta", pero cuando esa institución pretende imponer cambios absurdos o innecesarios, como más de una vez ha ocurrido, ahí es donde tienes el problema.
Te lo digo yo que como vasco tenemos a la Academia de la lengua vasca que es una copia de la RAE, y no ha hecho más que causar problemas y confusiones. Han pasado de querer establecer un euskera estándar a decirle a nativos de esa lengua que no saben hablar el idioma porque no lo hablan como ellos dicen.Mi madre es gallega y en Galicia ha pasado algo muy parecido. Los académicos del idioma han creado un gallego casi ficticio que no tiene mucho que ver con lo que habla la gente
Nadie se ha dado cuenta de que pone , en la respuesta de la RAE , enkuéntro ?? con K?? hola?que pasa que la palabra encuentro la han puesto en vasco por ambientar o como va esto menuda verguenza colega...
Se la complican... ENTONCES QUE MIERDA ES "SALTE"?
No termino de comprender para que se usaría ese término. En todo caso será porque soy argentino. Pero se podría decir "Salile" o algo así. No es tan extraordinario esto. Hay miles de casos en el español en donde se ignora alguna excepción y se la corrige de manera algo apurada. Un ejemplo es "país", un singular terminado en "-s", lo cuál es técnicamente incorrecto. Pero lo solucionaron haciendo que el plural sea "pais-ES". No creo que esto se algo tan raro como parece, solo que cuando ocurre estamos acostumbrados porque a la mayoría de las excepciones se les dio una solución hace siglos. Aunque si queremos mantener cierta regularidad, hagamos como en el catalán "Sal·le" o algo así.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
29 ene 2013, 20:48
#47 #47 dj2012 dijo: #16 #17 #46 Añado "Sálgase" que es impersonal.Sálele podría ser una opción? ._.