¡Cuánta razón! / CAMPANITA
Arriba
45
Enviado por tatefermx el 13 oct 2013, 22:24

CAMPANITA


ahorcada,campanilla,die,Disney,dream,muerte

Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a SPEECHJAMMER Enlace a LAS AVENTURAS Enlace a Combatiendo el estrés

Vídeo relacionado:

Enlace a Comunicación
#1 por javiagui
15 oct 2013, 16:47

Joder, qué guapo.

A favor En contra 2(6 votos)
#2 por bim_el_gatete
15 oct 2013, 16:48

Campanita esconde planes malvados,eso e sun aviso de que todos moriremos ahorcados y con polvos de hada por encima D:

A favor En contra 1(13 votos)
#3 por kittyvk
15 oct 2013, 16:48

Es Campanilla.

4
A favor En contra 9(35 votos)
#4 por vannt
15 oct 2013, 16:48

Joder con Campanilla, que mal rollo no? XD

A favor En contra 3(15 votos)
#5 por nachobasquet
15 oct 2013, 16:48

Eso es traumante XD

A favor En contra 1(7 votos)
#6 por guille_brv
15 oct 2013, 16:52

Es que dice dream, solo que el cuadro tapa el resto de la sombra y no se ve, pero eso sólo pasa en esa Campanilla, en la otras ni pone die ni nada relacionado, si pone algo en la sombra será dream, es una coincidencia.

A favor En contra 6(10 votos)
#7 por facelles
15 oct 2013, 16:54

que miedito xD

A favor En contra 2(6 votos)
destacado
#8 por Yandrak25
15 oct 2013, 16:56

#3 #3 kittyvk dijo: Es Campanilla.No empecéis con la gilipollez de los doblajes que ya cansa. En España es Campanilla y en latinoamérica Campanita, tampoco hay tanta diferencia como para montar en cólera digo yo.

4
A favor En contra 114(152 votos)
destacado
#10 por kirbyiii
15 oct 2013, 16:57

este es la forma de terror que me gusta, es inquietante....

1
A favor En contra 157(169 votos)
destacado
#11 por eavy
15 oct 2013, 16:59

Pobre campanilla... Si ya lo sabía yo que tantos polvos mágicos le iban a pasar factura.. :(

1
A favor En contra 95(103 votos)
#12 por zora_lafriki
15 oct 2013, 17:06

#3 #3 kittyvk dijo: Es Campanilla.Campanilla, Campanita. es Tanta la diferencia que tenemos que ir a matar a los traductores?

1
A favor En contra 24(38 votos)
#13 por inkdeem
15 oct 2013, 17:20

Parece más un escena de bondage...

A favor En contra 2(2 votos)
#14 por alex2810
15 oct 2013, 17:21

Bueno tampoco es un mal presagio, de ante mano se ve que es por la posición de las letras. Esto es solo una tétrica coincidencia..

A favor En contra 7(9 votos)
destacado
#15 por mrxtian_aqp
15 oct 2013, 17:22

Creo que el gancho del capitan Garfio la esta sujetando???

1
A favor En contra 77(87 votos)
#16 por filosofiraptor
15 oct 2013, 17:36

Si miran en la parte de arriba de la sombra, parece que el capitán garfio esta sosteniendo la cuerda O_O

1
A favor En contra 18(20 votos)
#17 por navilol
15 oct 2013, 17:41

Flipo con la gente. Pone "Dream". El único problema es que han cogido la fotografía con la R girada y con lo demás dentro del cuadro. matadme a negativos, pero es verdad.

A favor En contra 3(7 votos)
#18 por lexxa9
15 oct 2013, 17:46

creo que no debería de ponerse todo descrito, con un simple "sombras y sus horribles mensajes" estaría perfecta

A favor En contra 1(3 votos)
#19 por israel1129
15 oct 2013, 17:48

ya vez, dijo el ciego!

A favor En contra 0(2 votos)
#20 por thewintersaint
15 oct 2013, 17:58

con esto haipara hacer un creepypasta...
ES MI IDEA, QUE NADIE ME LA QUITE, ES MIA, MIA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2
A favor En contra 2(2 votos)
#21 por enrikex
15 oct 2013, 17:58

listos para halloween

A favor En contra 1(1 voto)
#22 por thewintersaint
15 oct 2013, 17:59

#20 #20 thewintersaint dijo: con esto haipara hacer un creepypasta...
ES MI IDEA, QUE NADIE ME LA QUITE, ES MIA, MIA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
hay para, perdon

A favor En contra 0(0 votos)
#23 por badluckmaster
15 oct 2013, 18:20

Y lo más tétrico... !es que pone Campanita en vez de Campanilla y no hay insultos al traductor!!

1
A favor En contra 0(6 votos)
#24 por Ninjaman28xD
15 oct 2013, 18:43

Es coincidencia, pero me encanta me gustaría que tuviese una historia porque como ya han dicho, parece que un Garfio sujeta a Campanita desde el cuello y dice Die abajo, me encanta pero quiero escuchar más de eso xD

A favor En contra 3(3 votos)
#26 por harrycol
15 oct 2013, 19:14

madito capitan garfio, ¿como pudo hacerle eso a campanita?

A favor En contra 1(1 voto)
#27 por guty66
15 oct 2013, 19:23

#11 #11 eavy dijo: Pobre campanilla... Si ya lo sabía yo que tantos polvos mágicos le iban a pasar factura.. :(Abajo los polvos!
Att: Los del sótano.

A favor En contra 3(5 votos)
#28 por negativadme
15 oct 2013, 19:32

Mola.

A favor En contra 0(0 votos)
#29 por kittyvk
15 oct 2013, 20:13

#8 #8 Yandrak25 dijo: #3 No empecéis con la gilipollez de los doblajes que ya cansa. En España es Campanilla y en latinoamérica Campanita, tampoco hay tanta diferencia como para montar en cólera digo yo.No tenía ni idea de que en latino américa era Campanita. Pensaba que era un error del cartel. No me linchéis coño. Nadie ha dicho nada del doblaje.

1
A favor En contra 9(15 votos)
#30 por choa
15 oct 2013, 20:30

#8 #8 Yandrak25 dijo: #3 No empecéis con la gilipollez de los doblajes que ya cansa. En España es Campanilla y en latinoamérica Campanita, tampoco hay tanta diferencia como para montar en cólera digo yo.En latino america es campanilla ya que en la película peter pan (clásico de disney) la voces son latinoamericanas y dicen claramente campanilla, que lo hayan cambiado ahora es otra historia

2
A favor En contra 3(7 votos)
#31 por ulisesapg
15 oct 2013, 20:38

#3 #3 kittyvk dijo: Es Campanilla.Si tomamos en consideración que muchos camaradas españoles chillan y patalean cuando los latinos llamamos Homero a HOMER entonces no vengas a joder con que se llama Campanilla porque en realidad se llama TINKERBELL...

1
A favor En contra 2(2 votos)
#32 por kk2697
15 oct 2013, 20:39

Es campanilla... a saber porque ponen campanita...

1
A favor En contra 0(0 votos)
#33 por roe
15 oct 2013, 20:54

Me recuerda a los indicios que se les dejaban a los protas en Destino Final

A favor En contra 0(0 votos)
#34 por vaneelml
15 oct 2013, 21:08

#30 #30 choa dijo: #8 En latino america es campanilla ya que en la película peter pan (clásico de disney) la voces son latinoamericanas y dicen claramente campanilla, que lo hayan cambiado ahora es otra historiaEn latinoamérica es Campanita.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#35 por ronimaster96
15 oct 2013, 21:11

#30 #30 choa dijo: #8 En latino america es campanilla ya que en la película peter pan (clásico de disney) la voces son latinoamericanas y dicen claramente campanilla, que lo hayan cambiado ahora es otra historia en latino america porlo menos para mi (soy latino americano) es campanita y campanilla es el disminutivo de una campanita o esa cosa que nos cuelga en la boca atras de la lengua XD

A favor En contra 1(1 voto)
#36 por vaneelml
15 oct 2013, 21:12

#32 #32 kk2697 dijo: Es campanilla... a saber porque ponen campanita...
Porque en latinoamerica se llama campanita . El cartel me ha dejado con la intriga.

A favor En contra 0(0 votos)
#37 por vaneelml
15 oct 2013, 21:13

#23 #23 badluckmaster dijo: Y lo más tétrico... !es que pone Campanita en vez de Campanilla y no hay insultos al traductor!!En latinoamerica es Campanita , por eso nadie dice nada.

A favor En contra 0(0 votos)
#38 por spartaco07
15 oct 2013, 21:14

DESTINO FINAL 6...

A favor En contra 2(2 votos)
#39 por zalisia
15 oct 2013, 22:36

En la peli normalmente la llamaban campanita, pero creo que a veces tambien decian campanilla.
Campanita no viene en la drae.

A favor En contra 0(0 votos)
#40 por oveja_negra
15 oct 2013, 22:37

#8 #8 Yandrak25 dijo: #3 No empecéis con la gilipollez de los doblajes que ya cansa. En España es Campanilla y en latinoamérica Campanita, tampoco hay tanta diferencia como para montar en cólera digo yo.Ni siquiera me di cuenta de que ponía "Campanita" hasta que leí tu comentario XD

#31 #31 ulisesapg dijo: #3 Si tomamos en consideración que muchos camaradas españoles chillan y patalean cuando los latinos llamamos Homero a HOMER entonces no vengas a joder con que se llama Campanilla porque en realidad se llama TINKERBELL... Tinkerbell suena a nombre de asesino en serie, no me extraña que lo tradujeran

A favor En contra 7(7 votos)
#41 por vichorblesscp
15 oct 2013, 23:48

Y la parte de arriba parece un garfio...

A favor En contra 0(0 votos)
#42 por elvelez11
16 oct 2013, 02:43

#10 #10 kirbyiii dijo: este es la forma de terror que me gusta, es inquietante....por un momento pense en los simpson cuando homero lee Die y luego Diet D:::::

A favor En contra 4(6 votos)
#43 por juliuskomunander
16 oct 2013, 04:29

#34 #34 vaneelml dijo: #30 En latinoamérica es Campanita. aunque en Disney Channel Latinoamerica ya la traducen con su nombre en inglés "Tinkerbell"

A favor En contra 0(0 votos)
#44 por rulomantic
16 oct 2013, 06:47

#16 #16 filosofiraptor dijo: Si miran en la parte de arriba de la sombra, parece que el capitán garfio esta sosteniendo la cuerda O_OO_O

A favor En contra 1(1 voto)
#45 por eljelias
16 oct 2013, 21:59

#20 #20 thewintersaint dijo: con esto haipara hacer un creepypasta...
ES MI IDEA, QUE NADIE ME LA QUITE, ES MIA, MIA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
¡Hey! he pensado lo mismo

A favor En contra 0(0 votos)
#46 por galletoo
24 oct 2013, 21:19

#15 #15 mrxtian_aqp dijo: Creo que el gancho del capitan Garfio la esta sujetando???Más tétrico? Imposible.

A favor En contra 3(3 votos)
#47 por narcissa
17 dic 2014, 00:06

#8 #8 Yandrak25 dijo: #3 #3 kittyvk dijo: Es Campanilla.No empecéis con la gilipollez de los doblajes que ya cansa. En España es Campanilla y en latinoamérica Campanita, tampoco hay tanta diferencia como para montar en cólera digo yo.#29 #29 kittyvk dijo: #8 No tenía ni idea de que en latino américa era Campanita. Pensaba que era un error del cartel. No me linchéis coño. Nadie ha dicho nada del doblaje.#3 #3 kittyvk dijo: Es Campanilla.#12 #12 zora_lafriki dijo: #3 Campanilla, Campanita. es Tanta la diferencia que tenemos que ir a matar a los traductores? puede que en latinoamerica le digamos campanita, pero yo le digo tinker bell ._.

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!