¡Cuánta razón! / IDIOMAS
Arriba
32
Enviado por We Speak Englisch el 3 ene 2011, 23:11

IDIOMAS


speak,Idiomas,english,englisch

Fuente: http://propio
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a El saber no ocupa lugar Enlace a Diferencia entre idioma y dialecto Enlace a Cartel multilingüe

Vídeo relacionado:

Enlace a Así se pronuncian las marcas de coche en sus idiomas respectivos
destacado
#3 por nosalikos
9 ene 2011, 10:14

Significa Inglés en Alemán =)

2
A favor En contra 107(173 votos)
destacado
#1 por dacaji
9 ene 2011, 09:52

Dicen que lo hablan, no que lo escriban...
xD

2
A favor En contra 84(108 votos)
#11 por oconowoc
9 ene 2011, 11:25

#10 #10 asco_de_todo dijo: O sea, ¿que si el fallo es de un español hace gracia y si es de un alemán es justificable? NO TIENE SENTIDEN.Estoy contigo. Un fallo es un fallo, sea el que escribe alemán, inglés o griego. Esa frase está escrita en inglés y el Englisch está mal escrito. Punto.

4
A favor En contra 44(60 votos)
#8 por smonstah
9 ene 2011, 11:00

es alemán, el "sch" alemán se pronuncia igual que el "sh" inglés. es un fallo comprensible, oye.

A favor En contra 29(79 votos)
#10 por asco_de_todo
9 ene 2011, 11:14

O sea, ¿que si el fallo es de un español hace gracia y si es de un alemán es justificable? NO TIENE SENTIDEN.

4
A favor En contra 21(63 votos)
#4 por toni085
9 ene 2011, 10:15

Y también hablan alemán, deben tener un traductor en la tienda, aunque se equivoque escribiendo... xD

A favor En contra 19(39 votos)
#13 por oconowoc
9 ene 2011, 12:14

#12 #12 chic_kles dijo: #10 #11 No se trata de si el dueño es alemán o español. Ese error lo puede cometer cualquiera que estudie alemán o que viva en Alemania una temporada. El caso es que tiene una justificación, se pronuncia exactamente igual. No es como si escribiera "inglish", porque eso no existe en ningún idioma.

Si el fallo tiene justificación, lo que no la tiene es que lo defendáis. No hace tanto alguien puso ******* con j y se ganó más de 100 negativos. Según tu lógica le deberíamos haber dado una palmadita en la espalda porque con g o j se pronuncia igual. Y, ¿en qué te basas para decir que inglish no es una palabra de ningún idioma? Yo no me conozco todas la traducciones de inglés y seguro que tu tampoco, así que si inglish es inglés en mandarín, está tan "justificado" como englisch.

2
A favor En contra 17(45 votos)
#7 por leinster
9 ene 2011, 10:41

#3 #3 nosalikos dijo: Significa Inglés en Alemán =)tiene razón, seguramente el/la que tiene la tienda sea alemán/a, por la frase directamente inferior (wir sprechen deutsch-> we speak german-> hablamos alemán).

A favor En contra 9(61 votos)
#17 por oconowoc
9 ene 2011, 13:06

#16 #16 chic_kles dijo: #13 Pero es que "jilipollas" no existe. Y para decir que "inglish" no existe me baso en que lo he buscado en Google y todo lo que sale son cosas en inglés escritas mal, tipo "mai neim is...". Si en chino mandarín significa algo, te puedo asegurar que no se escribe con alfabeto occidental. Así que no, no existe.Hay cerca de 7000 lenguas en el mundo. Una búsqueda rápida por google no es suficiente. Búscame esas 7000 traducciones y entonces te daré la razón.

Sea como sea, sigues planteándolo mal. Si escribes en inglés, escribes en inglés, no en alemán. Punto. Esa frase está tan mal escrita como "We speak inglés". Que se parezca más al original es lo de menos. La imagen que se da a un anglófono es la misma: la de alguien que no tiene ni pajotera idea de inglés.

2
A favor En contra 9(29 votos)
#24 por mdelsdesastres
9 ene 2011, 16:06

Estoy con #11,#11 oconowoc dijo: #10 Estoy contigo. Un fallo es un fallo, sea el que escribe alemán, inglés o griego. Esa frase está escrita en inglés y el Englisch está mal escrito. Punto. he estado viviendo en alemania, y la verdad es que si vives en un contexto completamente alemán, a la que te descuidas y quieres escribir algo en inglés, inconscientemente escribes SCH en lugar de SH.
Eso no quita que forma parte de un trabajo por el cual han pagado, y debe de estar bien escrito, que una cosa es que inconscientemente te salga, y la otra que no lo revisen!

A favor En contra 7(11 votos)
#18 por chic_kles
9 ene 2011, 14:01

#17 #17 oconowoc dijo: #16 Hay cerca de 7000 lenguas en el mundo. Una búsqueda rápida por google no es suficiente. Búscame esas 7000 traducciones y entonces te daré la razón.

Sea como sea, sigues planteándolo mal. Si escribes en inglés, escribes en inglés, no en alemán. Punto. Esa frase está tan mal escrita como "We speak inglés". Que se parezca más al original es lo de menos. La imagen que se da a un anglófono es la misma: la de alguien que no tiene ni pajotera idea de inglés.
Ah, pues mira, he seguido buscando, y "inglish" es inglés en Tagalo. Pues hala, ahora digo que si el dueño de esa tienda fuera hablante de tagalo, le perdonaría el error.
Pero no, no es lo mismo que decir "we speak inglés", porque eso no suena igual. De alguien que pone una letra de más en una palabra, si se mantiene el sonido, me creo que sepa hablar aunque quizás no escribir. De alguien que cambia la palabra no.
Y por cierto... ¿rajamos del que no sabe escribir en una palabra en un idioma que no es el propio y no del que publica un cartel y no sabe que en castellano se pone también un signo de interrogación al principio de la frase?

2
A favor En contra 5(13 votos)
#27 por Terapia
9 ene 2011, 17:26

Joder que no les entendéis, es que hablan alemaninglish

A favor En contra 4(8 votos)
#31 por imperial
29 dic 2011, 14:15

problem?

A favor En contra 3(3 votos)
#12 por chic_kles
9 ene 2011, 11:50

#10 #10 asco_de_todo dijo: O sea, ¿que si el fallo es de un español hace gracia y si es de un alemán es justificable? NO TIENE SENTIDEN.#11 #11 oconowoc dijo: #10 Estoy contigo. Un fallo es un fallo, sea el que escribe alemán, inglés o griego. Esa frase está escrita en inglés y el Englisch está mal escrito. Punto.No se trata de si el dueño es alemán o español. Ese error lo puede cometer cualquiera que estudie alemán o que viva en Alemania una temporada. El caso es que tiene una justificación, se pronuncia exactamente igual. No es como si escribiera "inglish", porque eso no existe en ningún idioma.

2
A favor En contra 3(53 votos)
#15 por proslambanomenos
9 ene 2011, 12:53

#1 #1 dacaji dijo: Dicen que lo hablan, no que lo escriban...
xD
Tu frase es perfecta con tu foto de avatar, bien dicho xD

A favor En contra 3(7 votos)
#21 por oconowoc
9 ene 2011, 14:47

#18 #18 chic_kles dijo: #17 Ah, pues mira, he seguido buscando, y "inglish" es inglés en Tagalo. Pues hala, ahora digo que si el dueño de esa tienda fuera hablante de tagalo, le perdonaría el error.
Pero no, no es lo mismo que decir "we speak inglés", porque eso no suena igual. De alguien que pone una letra de más en una palabra, si se mantiene el sonido, me creo que sepa hablar aunque quizás no escribir. De alguien que cambia la palabra no.
Y por cierto... ¿rajamos del que no sabe escribir en una palabra en un idioma que no es el propio y no del que publica un cartel y no sabe que en castellano se pone también un signo de interrogación al principio de la frase?
Si te hace ilusión podemos rajar de eso y de que día lleva acento. (Pero sigue sin convencerme tu argumento)

A favor En contra 3(13 votos)
#30 por chuchofreeman
10 ene 2011, 00:24

Es un fallo muy común si hablas alemán e inglés, yo a veces no escribo bien palabras en inglés porque tengo más presente el alemán en mi forma de escribir/hablar, así que dejad de ser tan tikismikis

A favor En contra 2(6 votos)
#2 por Culprit
9 ene 2011, 10:07

Eso es una metedura de pata como una catedral.
Pero yo creo que se equivocarían al poner las letras... Cuesta poco buscar inglés en un traductor

A favor En contra 2(26 votos)
#25 por heartless
9 ene 2011, 17:05

La persona que lo ha hecho sabe alemán. Es una metedura de pata que yo misma he hecho. Es muy fácil equivocarse con el Englisch y con English.

A favor En contra 1(9 votos)
#32 por imperial
14 feb 2013, 20:51

problem

A favor En contra 1(1 voto)
#28 por marshmallows88
9 ene 2011, 17:29

para los cultos: es inglés en alemán. lo que en inglés es 'sh' en alemán es 'sch'
simple y sencillo. un error lo tiene cualquiera.

A favor En contra 0(12 votos)
#29 por unbekannt
9 ene 2011, 22:20

Es inglés en alemán, a cualquiera se le pasa...

A favor En contra 0(6 votos)
#26 por JoseAlZ
9 ene 2011, 17:11

ese tio abla ingles y frances
es un incomprendido por ablarlos a la vez

A favor En contra 3(5 votos)
#20 por vbargiela
9 ene 2011, 14:11

Es aleman

A favor En contra 4(16 votos)
#22 por albondigas
9 ene 2011, 15:56

Yo Englisch no, yo pa parlo americano

A favor En contra 4(8 votos)
#23 por toxx84
9 ene 2011, 15:58

Los klingon no saben hablar Englisch.

A favor En contra 5(9 votos)
#14 por amarillocanario
9 ene 2011, 12:35

Englisch es inglés en alemán u.u así que no os quejéis porque muchos de vosotros ni siquiera lo sabíais... ;)

A favor En contra 5(41 votos)
#5 por paul91
9 ene 2011, 10:20

encima que pagas para que te hagan eso... que lo escriban mal

A favor En contra 6(22 votos)
#16 por chic_kles
9 ene 2011, 12:55

#13 #13 oconowoc dijo: #12 Si el fallo tiene justificación, lo que no la tiene es que lo defendáis. No hace tanto alguien puso ******* con j y se ganó más de 100 negativos. Según tu lógica le deberíamos haber dado una palmadita en la espalda porque con g o j se pronuncia igual. Y, ¿en qué te basas para decir que inglish no es una palabra de ningún idioma? Yo no me conozco todas la traducciones de inglés y seguro que tu tampoco, así que si inglish es inglés en mandarín, está tan "justificado" como englisch.Pero es que "jilipollas" no existe. Y para decir que "inglish" no existe me baso en que lo he buscado en Google y todo lo que sale son cosas en inglés escritas mal, tipo "mai neim is...". Si en chino mandarín significa algo, te puedo asegurar que no se escribe con alfabeto occidental. Así que no, no existe.

2
A favor En contra 7(23 votos)
#19 por justinmat
9 ene 2011, 14:03

Publican esto y no los mios??????
ffffffffffffffffffffuuuuuuuuuuuuuuuuu...

A favor En contra 10(12 votos)
#6 por dual
9 ene 2011, 10:41

Tan difícil es si no sabes como se escribe buscarlo por algún lado??? es que aveces alucino.

A favor En contra 14(28 votos)
#9 por cabronceteffuuu92
9 ene 2011, 11:13

y el espanglisch? ese no? Jolín.

A favor En contra 21(25 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!