¡Cuánta razón! / Así normal que no aprendamos jamás...
Arriba
15
Enviado por darthtrooper el 30 dic 2015, 17:42

Así normal que no aprendamos jamás...


aroma,google,lol,Roma,to,traductor

Fuente: http://Google Translate
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a PARA UN DÍA QUE LIGO Enlace a Personas cuyo ángel de la guarda nunca duerme Enlace a Qué está pasando aquí

Vídeo relacionado:

Enlace a Un señora de 94 años conociendo a Alexa por primera vez
destacado
#8 por hagospoiler
2 ene 2016, 17:09

Hay gente que lleve el google traductor al extremo:

Un hombre traduce su nombre al ruso usando Google para tatuárselo. El tatuaje dice “no hay traducción”

A favor En contra 69(73 votos)
#3 por fry20
2 ene 2016, 16:53

#1 #1 jawii dijo: like si tambien has ido a comprobarlo@jawii Confirmo, confirmo.

A favor En contra 19(31 votos)
#6 por curc0vein
2 ene 2016, 17:05

Peor es el traductor de El Mundo, que traduce (o traducía) "ser duro" como "to be a five peseta coin".

1
A favor En contra 15(21 votos)
#9 por deutsche
2 ene 2016, 17:09

#7 #7 deutsche dijo: En español;
Camino, vía, dirección, ir, marchar, seguir, andar, sendero, rumbo.

En inglés;
Way.
@deutsche
- No tienes ni idea de inglés ?
- No.

A favor En contra 14(18 votos)
#16 por paperslime
2 ene 2016, 22:28



To Rome!

A favor En contra 14(14 votos)
#13 por vetuslacius
2 ene 2016, 17:47

#5 #5 nebes_87 dijo: No le veo el problema, yo aprendí inglés con el Google Traductor y me ha ido muy bien, por ejemplo: 'Esperar', en inglés es 'ispearr' :D

¿No? ¿Nadie se ríe?

[img]http://www.netanimations.net/man-in-pouring-rain.gif[/img]
@nebes_87
¿Le damos un aplauso y dejamos que se vaya?

A favor En contra 4(4 votos)
#10 por am_505
2 ene 2016, 17:11

#5 #5 nebes_87 dijo: No le veo el problema, yo aprendí inglés con el Google Traductor y me ha ido muy bien, por ejemplo: 'Esperar', en inglés es 'ispearr' :D

¿No? ¿Nadie se ríe?

[img]http://www.netanimations.net/man-in-pouring-rain.gif[/img]
@nebes_87 sure m8

A favor En contra 2(4 votos)
#14 por maldito_karma
2 ene 2016, 18:15

I like to Roma of cinnamon (me gusta a Roma de canela) XD

A favor En contra 1(3 votos)
#11 por dhielo
2 ene 2016, 17:24

#2 #2 standley dijo: Y no se te ocurrio darle abajo donde dice: 4 traducciones mas ?
Eres todo un genio.
Eso no quita que la traducción que ahí aparece esté mal.
O quizá lo hicieran debido a que los que no hablan el idioma lo pusieran así inducidos por cualquier error, es decir, que pusieran la preposición "a" y el sustantivo todo junto.

A favor En contra 0(2 votos)
#1 por jawii
2 ene 2016, 16:51

like si tambien has ido a comprobarlo

1
A favor En contra 2(26 votos)
#4 por monitofumao
2 ene 2016, 16:54

el dia que pusieron a un cani a trabajar en google

A favor En contra 2(10 votos)
#15 por altairac
2 ene 2016, 19:33

Si traduces To Rome al español, es A roma, de hay la confusion de Google traductor.

A favor En contra 3(3 votos)
#2 por standley
2 ene 2016, 16:52

Y no se te ocurrio darle abajo donde dice: 4 traducciones mas ?
Eres todo un genio.

1
A favor En contra 9(13 votos)
#7 por deutsche
2 ene 2016, 17:06

En español;
Camino, vía, dirección, ir, marchar, seguir, andar, sendero, rumbo.

En inglés;
Way.

1
A favor En contra 14(22 votos)
#5 por nebes_87
2 ene 2016, 17:04

No le veo el problema, yo aprendí inglés con el Google Traductor y me ha ido muy bien, por ejemplo: 'Esperar', en inglés es 'ispearr' :D

¿No? ¿Nadie se ríe?

2
A favor En contra 17(29 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!