¡Cuánta razón! / Star Wars: The Last Jedi: El título en español acaba con el misterio, ¡Jedi es plural!
Arriba
22
Enviado por evilpipe el 17 feb 2017, 14:13

Star Wars: The Last Jedi: El título en español acaba con el misterio, ¡Jedi es plural!


star wars,the last jedi,los ultimos jedi,luke skywalker,rey

Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Los gurús del desarrollo personal se están haciendo de oro Enlace a Memes que muestran los desafíos y alegrías que conlleva ser padres Enlace a Los lugares naturales más peligrosos del mundo

Vídeo relacionado:

Enlace a La carroza de Star Wars vista en el Carnaval de Río de Janeiro
#1 por capriles4
20 feb 2017, 00:23

A ok.

A favor En contra 8(12 votos)
destacado
#2 por 32porciento
20 feb 2017, 00:35

Y por que en el lenguaje verbal les dicen los jedáis??

4
A favor En contra 53(55 votos)
#3 por t4pepe
20 feb 2017, 00:40

#2 #2 32porciento dijo: Y por que en el lenguaje verbal les dicen los jedáis??@ferby Because of the incoherencia argumental

A favor En contra 46(50 votos)
#4 por snappul
20 feb 2017, 00:40

Seguire escribiendo jedis

A favor En contra 17(17 votos)
#5 por eisklat
20 feb 2017, 01:06

#2 #2 32porciento dijo: Y por que en el lenguaje verbal les dicen los jedáis??@ferby Pues yo ni me había fijado que dijeran eso, yo siempre he dicho los jedai...

A favor En contra 4(4 votos)
#6 por knd144
20 feb 2017, 01:22

#2 #2 32porciento dijo: Y por que en el lenguaje verbal les dicen los jedáis??@ferby Por que se intentó traducir "jedi" a "jedai", por lo que el plural "castellanizado" podría ser perfectamente "jedais", pero en el actual título no se tradujo el término.

A favor En contra 14(14 votos)
#7 por ascodevida23
20 feb 2017, 02:04

#2 #2 32porciento dijo: Y por que en el lenguaje verbal les dicen los jedáis??@ferby Probablemente no sera que como es un nombre PROPIO del inglés no tiene traducción en castellano? y ademas es su pronunciación en idioma original y eso se respeta, es como Walter White,todos sabemos que White es blanco pero al ser propio se conserva el nombre sin traducción sea el país que sea,si me equivoque en algo pueden corregir, mientras que no creemos aquí un foro de discusión jaja

A favor En contra 3(11 votos)
#8 por trumpet_17
20 feb 2017, 02:16

@ascodevida23 En "Metástasis", la adaptación mierda de Colombia, la cagaron.

A favor En contra 3(3 votos)
#9 por trumpet_17
20 feb 2017, 02:18

@ascodevida23 @trumpet_17 Metástasis, protagonizada por: Walter Blanco, Cielo Blanco, etc...

A favor En contra 1(3 votos)
#10 por honoda
20 feb 2017, 02:39

tio, que titulo mas guay, a lovezno le va a encantar, onda vital a todo gas para todos

3
A favor En contra 17(23 votos)
#11 por letramuda
20 feb 2017, 08:11

Esto... ¿Sabéis que hay libros y cómics de star wars? Puede que hubiera algún tipo de duda para el que únicamente conozca las películas, pero por desconocimiento más que otra cosa.

A favor En contra 4(4 votos)
#12 por m420
20 feb 2017, 08:29

El mejor cartel que he visto en mi vida...

A favor En contra 0(0 votos)
#13 por joehill
20 feb 2017, 08:51

Y esperemos que no se quisieran referir a "el último Jedi" y la hayan cagado con la traducción, como lo de Star Wars = La guerra de las galaxias. Como que galaxias si todo sucede en la misma galaxia? Y el plural está en star o en wars, que lo han puesto al revés?

A favor En contra 2(2 votos)
#14 por radamantium
20 feb 2017, 08:54

#10 #10 honoda dijo: tio, que titulo mas guay, a lovezno le va a encantar, onda vital a todo gas para todos@honoda si te vas a burlar de como esta escrito algo molestate en escribir bien, burlarte de lobezno es como burlarte de guason, estas acostumbrado a escucharlos de otra manera yo por ejemplo estoy acostumbrado a los nombres en ingles y te suenan mal pero no estan mal dichos,no solo es lobezno en españa si no que en hispanoamerica es mas ridiculo aun y posiblemente pertenezcas a un pais que lo llame de una forma sin ningun sentido, dejo aporte de wiki y es aun peor: Ha adquirido distintos nombres como Lobezno o Arma X en España y Arma X, Glotón, Guepardo, Aguja Dinámica, Emilio Garra, Parche o Wolverine en Hispanoamérica.

A favor En contra 6(6 votos)
#15 por radamantium
20 feb 2017, 08:57

#10 #10 honoda dijo: tio, que titulo mas guay, a lovezno le va a encantar, onda vital a todo gas para todos@honoda la onda vital no se que es yo veia bola del drac no bola del dragon pero si me suena una onda glacial y asi todo el dia que tal si dejamos el racismo a un lado y nos reimos del detalle de que traducen lo que les sale del forro y no de donde viene? Por que seguro en tu pais tambien hay aberraciones de este calibre. https://www.youtube.com/watch?v=NH4gyLBdQFg

A favor En contra 6(6 votos)
#16 por morthius
20 feb 2017, 09:18

Bah, era mejor la Orden Je'daii.

A favor En contra 2(2 votos)
#17 por zaq1
20 feb 2017, 14:49

Voy a seguir pronunciando el plural de jedi como "jedái"

A favor En contra 1(1 voto)
#18 por garbancito74
20 feb 2017, 15:32

#10 #10 honoda dijo: tio, que titulo mas guay, a lovezno le va a encantar, onda vital a todo gas para todos@honoda el tonto de turno que no es capaz de aceptar que cagadas en las traducciones las hay en todas partes. Lo de siempre, si no te gusta lo español, pues hostias ¿qué coj0nes haces en una página española?, cread una en la que solo entren usuarios de lationoamérica y así os peleáis entre vosotros, que sé que os gusta incluso más que criticar el doblaje español, y así nos dejáis a nosotros tranquilos

A favor En contra 4(6 votos)
#19 por mikkel40
20 feb 2017, 15:36

Los jedais que ? Si lo dicen

A favor En contra 0(0 votos)
#20 por troledsanti
20 feb 2017, 18:58

tecnicamente el ultimo jedi fue Yoda ya que a pesar de que Luke tuvo entrenamiento de la fuerza y luchaba por la luz el nunca estubo relacionado con la orden jedi y Rey no tuvo ninguna clase de entrenamiento ni con la fuerza ni con el sable y tampoco tiene relacion con la orden

A favor En contra 0(0 votos)
#21 por reivax89
21 feb 2017, 17:15

Si no me equivoco y a raíz de un debate sobre pokemon o pokemons me enteré que en palabras de origen extranjero, que no tienen traducción a nuestro idioma, se le aplican nuestras reglas y es correcto, según esto para el plural está igual de bien dicho jedi o jedis igual que se puede decir pokemon o pokemons. Otra cosa es lo bien o mal que quede a nivel fonético, eso es indiscutible XDDD pero no está mal dicho.

A favor En contra 0(0 votos)
#22 por nataxi
23 feb 2017, 08:35

Claro. Por que en singular sería Jedo

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!