¡Cuánta razón! / HOJALDRE
Arriba
Nuevo post
00:00
o
81
Enviado por rey el 18 may 2011, 13:13

HOJALDRE


triángulo,hojaldre,gallego,eroski,bollería

Fuente: http://propia
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Técnicas de marketing Enlace a Se le atragantó el gallego... Enlace a Así es la decoración navideña del municipio gallego de Allariz

Vídeo relacionado:

Enlace a Esto no lo verás en una mesa de ping pong todos los días...extremedamente bizarro
#80 por terrebe
10 jul 2011, 01:31

y a todo esto donde esta el triangulo??

A favor En contra 1(1 voto)
#72 por asinha
23 may 2011, 23:04

#71 #71 albertoodirt dijo: Es portugués espavilado !Estás de broma? JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA

A favor En contra 1(1 voto)
#73 por asinha
23 may 2011, 23:06

#No sólo dices ESPAVILADO, sino que aún por encima ni te lees lo anterior... FUUUUUUUUUUUUUUUU

2
A favor En contra 1(1 voto)
#78 por asinha
29 may 2011, 20:58

#77 #77 hemesut dijo: #10 yo tambien soy gallega y como que lo de "Foder" te lo has inventado un poquito no?Acabo de mirar no dicionario da Xunta e "*******" non aparece. En cambio si "foder", con estas acepcións:

foderv.t.
1. Posuír sexualmente [a alguén]. “Sempre me fodes e nunca me empreñas...” 2. fig. Botar a perder, causar dano ou prexuízo a. Xa volveu fode-lo coche. SIN. escarallar. 3. fig. Causar a [alguén] molestia ou fastío. Ti a min non me fodes. SIN. amolar, enfastiar, molestar. // v.i. 4. Realiza-lo acto sexual [con alguén]. Ou María!, ¿comemos ou fodemos? –Como queiras e despois comemos. 5. fig. Botarse
a perder, sufrir algún dano ou prexuízo. Fodeuse
o día ó pórse a chover. SIN. amolarse. 6. fig. Causar
[a alguén] algunha molestia ou fastío. Fódelle moito que o alcumen. SIN. molestar.

A favor En contra 1(1 voto)
#82 por patogp9
26 feb 2012, 12:07

#4 #4 gorgonh dijo: Triángulo de ******* moito mellor que caulquier afrodisíacocaulquier? en serio??

A favor En contra 0(0 votos)
#83 por druid
1 ene 2013, 00:01

Que rico!!

A favor En contra 0(0 votos)
#84 por marti_1998
20 ene 2014, 20:05

#65 #65 nousername dijo: #4 "moito millor ca calquera afrodisíaco"

Y sí, hojaldre es *******, no lo sabía, pero lo miré en el diccionario de la "Real Academia Galega"

Así somos los gallegos...naturales como la vida misma!jaja

Por cierto, saludos a todos los gallegos, no sabía que había tantos usuarios gallegos por aquí!!!
Dise mellor, non millor, aínda que eu tamén digo millor porque nalgunhas zonas dise así ;)

A favor En contra 0(0 votos)
#51 por nessy_james_94
22 may 2011, 15:19

por estas tierras de CR hay algun Ourensano??

A favor En contra 1(5 votos)
#66 por cyrvs
23 may 2011, 08:28

#56 #56 gocrazy dijo: Ourensans si que hay, e coruñeses?corvñeses no se, ferrolanos fijo, y tambien garantizo qve no sabia qve se decia asi, por aqvi se dijo hojaldre siempre (para los de siempre, ya se qve no hay "J" en gallego, pero siempre se dijo asi igvalmente)

A favor En contra 1(1 voto)
#79 por mijel
2 jun 2011, 15:41

no es gallego inteligentes es portugües
Galiza ceibe

A favor En contra 2(2 votos)
#77 por hemesut
29 may 2011, 11:33

#10 #10 violeta87 dijo: como gallega.. decir que ******* se dice FODER
Que el Portugués y el Gallego se parecen mucho pero NO son la misma lengua.
Y que los del Eroski jamás se molestarían en poner sus productos en nuestra lengua.
yo tambien soy gallega y como que lo de "Foder" te lo has inventado un poquito no?

2
A favor En contra 2(2 votos)
#52 por hachiko_takahashi
22 may 2011, 16:34

Callaos todos!!! Es un puto pan de toda la vida, un puto pan de hojaldre... O en todo caso " Neno, esa cousa das tartas". Ourensana desde que nací...xD

2
A favor En contra 3(7 votos)
#63 por vigocelta
22 may 2011, 22:12

hoja=******* viva o galego e as risas en clase de naturais

A favor En contra 4(6 votos)
#56 por gocrazy
22 may 2011, 17:08

Ourensans si que hay, e coruñeses?

2
A favor En contra 5(7 votos)
#71 por albertoodirt
23 may 2011, 21:30

Es portugués espavilado !

4
A favor En contra 5(5 votos)
#57 por gocrazy
22 may 2011, 17:08

merda, hai xd

A favor En contra 5(5 votos)
#54 por nessy_james_94
22 may 2011, 16:54

#52 #52 hachiko_takahashi dijo: Callaos todos!!! Es un puto pan de toda la vida, un puto pan de hojaldre... O en todo caso " Neno, esa cousa das tartas". Ourensana desde que nací...xDaqui la menda es de Ourense para ser más exactos Ourense Capital

A favor En contra 5(5 votos)
#62 por megustalaplayaa
22 may 2011, 21:33

eu tampouco escoiteino nunca, pero inda asi faime gracia jajaajaaj...******* todos!!

A favor En contra 7(7 votos)
#55 por gocrazy
22 may 2011, 17:07

Soy gallega y o no sé como hablar mi lengua materna o eso es portugues.

A favor En contra 9(11 votos)
#67 por Eringal
23 may 2011, 11:46

#6 #6 rbdavila dijo: he de decir que en la vida lo había oído, y soy de Vigo xDNo es por nada, pero los de vigo no hablais Gallego, os creeis tan guays que habláis todos en castellano, si a caso uno de cada 20 hablará gallego. Y a los que dicen que es portugués: NO SOMOS LA MISMA LENGUA!

A favor En contra 10(20 votos)
#1 por alkasel
22 may 2011, 09:47

No sabría decir si quiero probarlo...

A favor En contra 11(19 votos)
#58 por oks
22 may 2011, 17:17

eso no es gallego ¬¬ ...

A favor En contra 13(13 votos)
#47 por tasitito2
22 may 2011, 14:25

INCULTO!! es en basco!! :)

2
A favor En contra 17(21 votos)
#16 por qp93
22 may 2011, 11:25

He de decir que se tendría que decir hoxaldre y ya está, pero ******* está vien dicho como dijo #15.#15 asinha dijo: #13 Aunque la gente no lo sepa, la palabra correcta sí es esa... El caso es que pasa como con muchas otras: la normativa no encaja con lo que la gente utiliza habitualmente, por influencia del castellano y demás, como no... Mira:

"*******s.m. 1. Masa utilizada en repostería e cociña, que se traballa dunha maneira determinada e que coa calor do forno se converte nun conxunto de ******* finas, superpostas unhas ás outras. Encarguei na confeitería unha torta de ******* para o seu aniversario. Esa empanada está feita con masa de *******. 2. Filloa grosa. Gustábanlle moito os *******s que facía a avoa."

Buscado en el diccionario de la Xunta :)

Y sí, en Eroski lo ponen en las cuatro lenguas, cuando vayas fíjate, aunque seas más de Mercadona.
.. traducido sería más o menos "hojado" (en hojas-láminas)

2
A favor En contra 21(43 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 26(28 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 32(68 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 36(150 votos)

+  Ver comentario

4
A favor En contra 43(121 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 49(57 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 53(61 votos)

+  Ver comentario

A favor En contra 69(75 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 80(88 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 81(89 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!