¡Cuánta razón! / Lost in translation
Arriba
14
Enviado por wtf el 9 mar 2018, 16:14

Lost in translation


inglés,castellano,español

Fuente: http://Propia
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Inglés perfecto Enlace a Pensamientos de ducha Enlace a Troleando al tiktoker chino que no sabe inglés

Vídeo relacionado:

Enlace a 10 consejos para aprender idiomas fácilmente por tu cuenta
#1 por magro7
10 mar 2018, 12:22

Ahora cambia muchacha por chica

A favor En contra 42(48 votos)
#2 por josencionorris
10 mar 2018, 12:39

Algunas de las españolas también se pueden decir en inglés, lo que pasa es que suenan mal igual que algunos de los ejemplos que han puesto en español. A parte que nosotros por ejemplo podemos omitir el yo, ellos no pueden.

A favor En contra 24(24 votos)
#3 por kytek
10 mar 2018, 12:46

Uprising.

A favor En contra 0(0 votos)
#4 por dhielo
10 mar 2018, 13:06

Estoy de acuerdo en que en algunas ocasiones nuestra riqueza lingüística se pierde en el momento de realizar una traducción, sin embargo, en este caso tampoco es que suponga una pérdida notable, ya que al fin y al cabo lo único que realizar es un cambio en el orden de las palabras, lo cual no aporta significativamente ningún matiz ni contraste.. En otras ocasiones se pierde parte de significado o la formalidad de la expresión, así como algunas frases hechas. Pero es algo inevitable, se ha de partir de que el lenguaje evoluciona al igual que la sociedad, y que es algo eminentemente cultural, por lo que cada lengua evoluciona de forma distinta. Igual para en el sentido inverso.

A favor En contra 4(6 votos)
#5 por dantelius
10 mar 2018, 13:31

En inglés se puede decir también "I see a dancing girl".

A favor En contra 2(6 votos)
#6 por chuffoh
10 mar 2018, 13:44

¿Y las comas?

A favor En contra 8(8 votos)
#7 por wachu69
10 mar 2018, 17:19

Eso no es economía del lenguaje. Todas las expresiones significan lo mismo. Sólo que en Español se pueden expresar de mil formas distintas y en inglés no. A eso se le llama riqueza lingüística.

A favor En contra 2(4 votos)
#8 por manujimenez16
10 mar 2018, 20:17

No tiene nada que ver con la economía del lenguaje ni con la riqueza lingüística, el ingles es una lengua analítica y su orden es escricto, mientras que el español es relativamente flexiva y el orden es menos importante eso es todo.

A favor En contra 1(1 voto)
#9 por mr_patrick
11 mar 2018, 01:27

Ninguna traducción es buena xD

A favor En contra 0(0 votos)
#10 por hydron
11 mar 2018, 07:26

"veo a una muchacha YO bailando"

esta claro que se puede espresar de mas formas en castellano, pero la estructura de algunas no es correcta

A favor En contra 0(0 votos)
#11 por honglong173
11 mar 2018, 21:54

Runasimi, quechua o quichua:

Ñoqa ricuni huc tusuq sipaschata.
Ñoqa qawani huc tusuq sipaschata.
Tusuq sipaschata ñoqa ricuni
Tusuq sipaschata ñoqa qawani.
Ñoqa tusuq sipaschata qawani
Ñoqa tusuq sipaschata ricuni.

Ñoqa ricuni huc tusuq pasñachata.
Ñoqa qawani huc tusuq pasñachata.
Tusuq pasñachata ñoqa ricuni
Tusuq pasñachata ñoqa qawani.
Ñoqa tusuq pasñachata qawani
Ñoqa tusuq pasñachata ricuni.

Noqa ricuni huc tusuq sipaschata.
Noqa qawani huc tusuq sipaschata.
Tusuq sipaschata noqa ricuni
Tusuq sipaschata noqa qawani.
Noqa tusuq sipaschata qawani
Noqa tusuq sipaschata ricuni.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#12 por honglong173
11 mar 2018, 21:55

#11 #11 honglong173 dijo: Runasimi, quechua o quichua:

Ñoqa ricuni huc tusuq sipaschata.
Ñoqa qawani huc tusuq sipaschata.
Tusuq sipaschata ñoqa ricuni
Tusuq sipaschata ñoqa qawani.
Ñoqa tusuq sipaschata qawani
Ñoqa tusuq sipaschata ricuni.

Ñoqa ricuni huc tusuq pasñachata.
Ñoqa qawani huc tusuq pasñachata.
Tusuq pasñachata ñoqa ricuni
Tusuq pasñachata ñoqa qawani.
Ñoqa tusuq pasñachata qawani
Ñoqa tusuq pasñachata ricuni.

Noqa ricuni huc tusuq sipaschata.
Noqa qawani huc tusuq sipaschata.
Tusuq sipaschata noqa ricuni
Tusuq sipaschata noqa qawani.
Noqa tusuq sipaschata qawani
Noqa tusuq sipaschata ricuni.
@honglong173
Continuando:

Noqa ricuni huc tusuq pasñachata.
Noqa qawani huc tusuq pasñachata.
Tusuq pasñachata noqa ricuni
Tusuq pasñachata noqa qawani.
Noqa tusuq pasñachata qawani
Noqa tusuq pasñachata ricuni.

Ñoqa ricuni huc taquiq sipaschata.
Ñoqa qawani huc taquiq sipaschata.
Taquiq sipaschata ñoqa ricuni
Taquiq sipaschata ñoqa qawani.
Ñoqa taquiq sipaschata qawani
Ñoqa taquiq sipaschata ricuni.

Ñoqa ricuni huc taquiq pasñachata.
Ñoqa qawani huc taquiq pasñachata.
Taquiq pasñachata ñoqa ricuni
Taquiq pasñachata ñoqa qawani.
Ñoqa taquiq pasñachata qawani
Ñoqa taquiq pasñachata ricuni.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#13 por honglong173
11 mar 2018, 21:57

#12 #12 honglong173 dijo: #11 @honglong173
Continuando:

Noqa ricuni huc tusuq pasñachata.
Noqa qawani huc tusuq pasñachata.
Tusuq pasñachata noqa ricuni
Tusuq pasñachata noqa qawani.
Noqa tusuq pasñachata qawani
Noqa tusuq pasñachata ricuni.

Ñoqa ricuni huc taquiq sipaschata.
Ñoqa qawani huc taquiq sipaschata.
Taquiq sipaschata ñoqa ricuni
Taquiq sipaschata ñoqa qawani.
Ñoqa taquiq sipaschata qawani
Ñoqa taquiq sipaschata ricuni.

Ñoqa ricuni huc taquiq pasñachata.
Ñoqa qawani huc taquiq pasñachata.
Taquiq pasñachata ñoqa ricuni
Taquiq pasñachata ñoqa qawani.
Ñoqa taquiq pasñachata qawani
Ñoqa taquiq pasñachata ricuni.

@honglong173
Continuando:

Noqa ricuni huc taquiq pasñachata.
Noqa qawani huc taquiq pasñachata.
Taquiq pasñachata noqa ricuni
Taquiq pasñachata noqa qawani.
Noqa taquiq pasñachata qawani
Noqa taquiq pasñachata ricuni.

Ñoqa ricuni huc sipaschap tususpanta.
Ñoqa ricuni huc sipaschap tususpanta.
Huc sipaschap tususpanta ñoqa ricuni.
Huc sipaschap tususpanta ñoqa qawani.
Ñoqa huc sipaschap tususpanta ricuni.
Ñoqa huc sipaschap tususpanta qawani.

Y muchas más. Si contamos el hecho de que en cada lugar varia la pronunciación...

A favor En contra 1(1 voto)
#14 por lymli
12 mar 2018, 00:41

por eso prefiero el inglés, es práctico

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!